Daily Prayers

 

 

The Sign of the Cross

 

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

 

*

The Pater Noster  

 

Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.

Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.

 

*

 

The Ave Maria

  

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now, and in the hour of our death. Amen.

 

*

 

The Gloria Patri  

 

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and will be forever. Amen.

 

*

 

The Confiteor

  

Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Amen.

I confess to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy apostles Peter and Paul, and to all the saints that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore, I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy apostles Peter and Paul, and all the saints, to pray for me to the Lord our God. Amen.

 

*

Prayers to our Guardian Angels

 

Angele Dei,
qui custos es mei,
Me tibi commissum pietate superna;
Hodie, (hac nocte) illumina, custodi, rege, et guberna.
Amen.

Angel of God,
my guardian dear,
To whom his love commits me here;
Ever this day (night) be at my side,
To light and guard, to rule and guide. Amen.

*

O sancte angele Dei, minister caelestis imperii, cui Deus omnipotens mei custodiam deputavit: per maiestatem eius et pietatem te humiliter deprecor, ut custodias animam meam et corpus meum: et omnes sensus meos a pravis et illicitis desideriis: a noxiis, vanis, et immundis cogitationibus, et ab illusionibus malignorum spirituum: a pollutione mentis et corporis: et ab insidiis inimicorum meum visibilium et invisibilium quaerentium animam meam: et sis mihi protector tutus, ubicumque iero diebus ac noctibus, horis atque momentis, et conserva me in mundo opere: et confirma me in timore et amore Iesu Christi cum sanctis desideriis: et post hanc miseram et caducam vitam perduc animam meam ad aeternam felicitatem: ubi cum Deo et omnibus sanctis gaudeat sine fine: praestante Domino nostro Iesu Christo: cui est honor et gloria in saeculorum saecula. Amen

Oh holy angel of God, minister of heavenly power, whom almighty God appointed as my guardian, through His majesty and devotion I humbly beg thee to guard my body, soul, and all my senses from perverse and illicit desires, from hurtful, vain, and impure thoughts, from the illusions of evil spirits, from the pollution of mind and body, and from the snares of my visible and invisible enemies seeking my soul. Be my watchful protector wherever I may go, night and day, every hour and every moment, and preserve me in clean works. Strengthen me with holy desires in the fear and love of Jesus Christ. And after this wretched and perishable life, lead my soul to eternal happiness; where with God and all His saints it may rejoice without end; especially with our Lord Jesus Christ: to whom be honor and glory for ever and ever. Amen

 

 

 

Angele qui meus es custos, pietate superna:
me tibi comissimum, salva, defende, guberna.
O tu dulcis angele, qui mecum moraris,
licet personaliter mecum non loquaris,
animam cum corpore precor tuearis,
tuum hoc est officium, ad quod assignaris.

O my Guardian Angel, save me, defend me, and govern me, who was committed to thee by heaven above
O thou sweet angel, who lingers here with me,
though thou canst not speak with me,
my body and soul I pray thee to keep.
This is thy duty to which thou art assigned.

V. O beate angele, nunti Dei nostri.
R. Actus meos regula ad votum Dei altissimi.

V. O blessed Angel, messenger of God.
R. Direct my actions according to the will of God most high.

Oremus: Deus, qui sanctorum angelorum tuorum aliquos tibi benigne concedis assistere: et aliquos iubes hic in terris hominibus misericorditer ministrare, concede propitius: sic angelum mihi comissimum ad custodiam me in bonis dirigere, ad virtutes assidue excitare, et a peccatorum voragine potentissime liberare, quatenus in districto iudicio quando fiet unum ovile hominum ac etiam angelorum, sub tanto pastore merear inter sui gregis pecora numerari. Per Dominum nostrum Christum. Amen.

Let us pray: O God, who graciously grants some of Thy Holy Angels to assist Thee, and mercifully bids others here on earth to minister to men, graciously permit the angel committed to me as my protector to direct me in good things, to constantly rouse me to virtue, and to free me from that most powerful abyss of sin, so that at the final judgment when the sheepfold of men and angels will be one, under such a shepherd as he may I be found to be deserving to be numbered among his flock. Through Christ our Lord. Amen.

 

*

 

The Angelus 

 

(not said during Easter Season when we say the Regina Coeli instead)

 

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae;
R. Et concepit de Spiritu Sancto.

V. The angel of the Lord declared unto Mary;
R. And she conceived of the Holy Spirit.

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now, and in the hour of our death. Amen.

V. Ecce ancilla Domini.
R. Fiat mihi secundum verbum tuum.

V. Behold the handmaid of the Lord:
R. Be it done unto me according to Thy word.

Ave Maria, gratia plena,……. Hail Mary, full of grace, …..

V. Et Verbum caro factum est.
R. Et habitavit in nobis.

V. And the Word was made flesh:
R. And dwelt among us.

Ave Maria, gratia plena,……. Hail Mary, full of grace, …..

V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

V. Pray for us, O Holy Mother of God.
R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

Oremus:
Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum.
R. Amen.

Let us pray:
Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts, that we, to whom the incarnation of Christ, Thy Son, was made known by the message of an angel, may by His passion and cross be brought to the glory of His resurrection, through the same Christ our Lord.
R. Amen.

 

The Regina Caeli

 

(said instead of the Angelus during the Easter Season)

 

Regina caeli, laetare, alleluia:
Quia quem meruisti portare, alleluia.
Resurrexit sicut dixit, alleluia.
Ora pro nobis Deum, alleluia.

Queen of Heaven rejoice, alleluia:
For He whom you merited to bear, alleluia,
Has risen as He said, alleluia.
Pray for us to God, alleluia.

V. Gaude et laetare, Virgo Maria, Alleluia,
R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.

V. Rejoice and be glad, O Virgin Mary, alleluia.
R. Because the Lord is truly risen, alleluia.

Oremus:
Deus qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus, ut per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum.
R. Amen.

Let us pray:
O God, who by the Resurrection of Thy Son, our Lord Jesus Christ, granted joy to the whole world: grant we beg Thee, that through the intercession of the Virgin Mary, His Mother, we may lay hold of the joys of eternal life. Through the same Christ our Lord.
R. Amen.

 

 

A Prayer for the Holy Father Emeritus, Benedict XVI, and for Pope Francis I

 

V. Oremus pro pontifice nostro emerito, Benedicto, et pro pontifice nostro, Francisco.

 

R. Deus, conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciet eum in terra.  Et non tradat eum in animam inimicorum eus.  Amen.

 

Pater noster… Ave Maria…

 

  

Deus, omnium fidelium pastor et rector, famulum tuum Benedictum, quem pastorem Ecclesiae, praeesse voluisti, propitious respice:  da ei, quaesumus, verbo et exemplo, quibus praeest, proficere: ut ad vitam, una cum grege sibi credito, perveniat sempiternam.  Per Christum Dominum nostrum, Amen.

 V. Let us pray for our Pope Emeritus, Benedict, and for Pope Francis I.

R. May the Lord preserve him, and give him life, and make him blessed upon the earth.  And deliver him not to the will of his enemies.  Amen.

 

Our Father…Hail Mary…

  

Oh God, shepherd and ruler of all Thy people, look mercifully upon Thy servant, Benedict, whom Thou hast chosen as Shepherd to preside over Thy Church.  Grant him, we beseech Thee, that by his word and example, he may edify those over whom he hath charge, so that together with the flock committed to him, may he attain everlasting life. Through Christ Our Lord, Amen.

 

 

Compline

 

 

Incipit
V.
Iube domne benedicere.
Benedictio. Noctem quietam et finem perfectum concedat nobis Dominus omnipotens. Amen.

Start
V.
Grant, Lord, a blessing.
Benediction .
May almighty God grant us a quiet night and a perfect end.
Amen.

 

Lectio brevis
1 Pet 5:8-9

Fratres: Sobrii estote, et vigilate: quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quaerens quem devoret: cui resistite fortes in fide.
V. Tu autem Domine miserere nobis.
R. Deo gratias

 

Short reading
1 Pet 5:8-9

Brothers: Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour. Whom resist ye, strong in faith.
V. And thou, O Lord, have mercy upon us
R. Thanks be to God.

 

V. Adjutorium nostrum in nomine Domini.
R.
Qui fecit caelum et terram.
P
ater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: sed libera nos a malo. Amen.
Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere: percutit sibi pectus
mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
M
isereatur nostri omnipotens Deus, et dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam aeternam. Amen.
Indulgentiam, absolutionem et remissionem peccatorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus. Amen.

 

V. Our help is in the name of the Lord,
R.
Who made heaven and earth.
O
ur Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: But deliver us from evil. Amen.
I confess to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, and to all the Saints, that I have sinned exceedingly in thought, word and deed: strikes his breast through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel
, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the Saints, to pray for me to our Lord our God.
M
ay almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
Amen.
M
ay the almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution and remission of our sins.
Amen.

 

V. Converte nos Deus, salutaris noster.
R.
Et averte iram tuam a nobis.
V.
Deus in adjutorium meum intende.
R.
Domine, ad adjuvandum me festina.
V.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Alleluia

 

V. Turn us then, O God our saviour:
R.
And let thy anger cease from us.
V.
O God come to my assistance;
R.
O Lord, make haste to help me.
V.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R.
As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
Alleluia

 

Psalmi {ex Psalterio secundum diem}
Ant.
Immittet Angelus Domini
Psalmus 33(1-11) [1]

33:1 Benedícam Dóminum in omni témpore: * semper laus ejus in ore meo.
33:2
In Dómino laudábitur ánima mea: * áudiant mansuéti, et læténtur.
33:3
Magnificáte Dóminum mecum: * et exaltémus nomen ejus in idípsum.
33:4
Exquisívi Dóminum, et exaudívit me: * et ex ómnibus tribulatiónibus meis erípuit me.
33:5
Accédite ad eum, et illuminámini: * et fácies vestræ non confundéntur.
33:6
Iste pauper clamávit, et Dóminus exaudívit eum: * et de ómnibus tribulatiónibus ejus salvávit eum.
33:7
Immíttet Ángelus Dómini in circúitu timéntium eum: * et erípiet eos.
33:8
Gustáte, et vidéte quóniam suávis est Dóminus: * beátus vir, qui sperat in eo.
33:9
Timéte Dóminum, omnes sancti ejus: * quóniam non est inópia timéntibus eum.
33:10
Dívites eguérunt et esuriérunt: * inquiréntes autem Dóminum non minuéntur omni bono.
V.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen

 

Psalms {from the Psalter for the day of the week}
Ant.
The angel of the Lord
Psalm 33(1-11) [1]

33:1 I will bless the Lord at all times, * his praise shall be always in my mouth.
33:2
In the Lord shall my soul be praised: * let the meek hear and rejoice.
33:3
O magnify the Lord with me; * and let us extol his name together.
33:4
I sought the Lord, and he heard me; * and he delivered me from all my troubles.
33:5
Come ye to him and be enlightened: * and your faces shall not be confounded.
33:6
This poor man cried, and the Lord heard him: * and saved him out of all his troubles.
33:7
The Angel of the Lord shall encamp round about them that fear him: * and shall deliver them.
33:8
O taste, and see that the Lord is sweet: * blessed is the man that hopeth in him.
33:9
Fear the Lord, all ye his saints: * for there is no want to them that fear him.
33:10
The rich have wanted, and have suffered hunger: * but they that seek the Lord shall not be deprived of any good.
V.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

 

Psalmus 33(12-23) [2]
33:12 Veníte, filii, audíte me: * timórem Dómini docébo vos.
33:13
Quis est homo qui vult vitam: * díligit dies vidére bonos?
33:14
Próhibe linguam tuam a malo: * et lábia tua ne loquántur dolum.
33:15
Divérte a malo, et fac bonum: * inquíre pacem, et perséquere eam.
33:16
Óculi Dómini super justos: * et aures ejus in preces eórum.
33:17
Vultus autem Dómini super faciéntes mala: * ut perdat de terra memóriam eórum.
33:18
Clamavérunt justi, et Dóminus exaudívit eos: * et ex ómnibus tribulatiónibus eórum liberávit eos.
33:19
Juxta est Dóminus iis, qui tribuláto sunt corde: * et húmiles spíritu salvábit.
33:20
Multæ tribulatiónes justórum: * et de ómnibus his liberábit eos Dóminus.
33:21
Custódit Dóminus ómnia ossa eórum: * unum ex his non conterétur.
33:22 Mors
peccatórum péssima: * et qui odérunt justum, delínquent.
33:23
Rédimet Dóminus ánimas servórum suórum: * et non delínquent omnes qui sperant in eo.
V.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen

 

Psalm 33(12-23) [2]
33:12 Come, children, hearken to me: * I will teach you the fear of the Lord.
33:13
Who is the man that desireth life: * who loveth to see good days?
33:14
Keep thy tongue from evil, * and thy lips from speaking guile.
33:15
Turn away from evil and do good: * seek after peace and pursue it.
33:16
The eyes of the Lord are upon the just: * and his ears unto their prayers.
33:17
But the countenance of the Lord is against them that do evil things: * to cut off the remembrance of them from the earth.
33:18
The just cried, and the Lord heard them: * and delivered them out of all their troubles.
33:19
The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: * and he will save the humble of spirit.
33:20
Many are the afflictions of the just; * but out of them all will the Lord deliver them.
33:21
The Lord keepeth all their bones, * not one of them shall be broken.
33:22
The death of the wicked is very evil: * and they that hate the just shall be guilty.
33:23
The Lord will redeem the souls of his servants: * and none of them that trust in him shall offend.
V.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

 

Psalmus 60 [3]
60:1 Exáudi, Deus, deprecatiónem meam: * inténde oratióni meæ.
60:2 A fínibus terræ ad te clamávi: * dum anxiarétur cor meum, in petra
exaltásti me.
60:3
Deduxísti me, quia factus es spes mea: * turris fortitúdinis a fácie inimíci.
60:4
Inhabitábo in tabernáculo tuo in sæcula: * prótegar in velaménto alárum tuárum.
60:5
Quóniam tu, Deus meus, exaudísti oratiónem meam: * dedísti hereditátem timéntibus nomen tuum.
60:6
Dies super dies regis adjícies: * annos ejus usque in diem generatiónis et generatiónis.
60:7
Pérmanet in ætérnum in conspéctu Dei: * misericórdiam et veritátem ejus quis requíret?
60:8
Sic psalmum dicam nómini tuo in sæculum sæculi: * ut reddam vota mea de die in diem.
V.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen

Ant. Immittet Angelus Domini * in circuitu timentium eum: et eripiet eos.

 

Psalm 60 [3]
60:1 Hear, O God, my supplication: * be attentive to my prayer.
60:2
To thee have I cried from the ends of the earth: * when my heart was in anguish, thou hast exalted me on a rock.
60:3
Thou hast conducted me; for thou hast been my hope: * a tower of strength against the face of the enemy.
60:4
In thy tabernacle I shall dwell for ever: * I shall be protected under the covert of thy wings.
60:5
For thou, my God, hast heard my prayer: * thou hast given an inheritance to them that fear thy name.
60:6
Thou wilt add days to the days of the king: * his years even to generation and generation.
60:7
He abideth for ever in the sight of God: * his mercy and truth who shall search?
60:8
So will I sing a psalm to thy name for ever and ever: * that I may pay my vows from day to day.
V.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R.
As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. The angel of the Lord * shall encamp round about them that fear him: and shall deliver them.

 

Hymnus
Te lucis ante terminum,
Rerum Creator, poscimus,
Ut pro tua clementia
Sis praesul et custodia.

Procul recedant somnia,
Et noctium phantasmata;
Hostemque nostrum comprime,
Ne polluantur corpora.

* Praesta, Pater piissime,
Patrique compar Unice,
Cum Spiritu Paraclito
Regnans per omne saeculum.
Amen.

 

Hymn
B
efore the ending of the day,
Creator of the world, we pray
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.

From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.

* O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ, thine only Son;
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally.
Amen.

 

Capitulum Responsorium Versus
Jer 14:9

Tu autem in nobis es, Domine, et nomen sanctum tuum invocatum est super nos: ne derelinquas nos, Domine Deus noster.
R.
Deo gratias.

R.br. In manus tuas, Domine, * Commendo spiritum meum.
R.
In manus tuas, Domine, * Commendo spiritum meum.
V.
Redemisti nos, Domine, Deus veritatis.
R.
Commendo spiritum meum.
V.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R.
In manus tuas, Domine, * Commendo spiritum meum.

V. Custodi nos, Domine, ut pupillam oculi.
R. Sub umbra alarum tuarum protege nos.

 

Chapter Responsory Verse
Jer 14:9

But thou, O Lord, art among us, and thy name is called upon by us, forsake us not.
R.
Thanks be to God

R.br. Into thy hands, O Lord * I commend my spirit.
R.
Into thy hands, O Lord * I commend my spirit.
V.
For thou hast redeemed us, O Lord, God of truth.
R.
I commend my spirit.
V.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R.
Into thy hands, O Lord * I commend my spirit.

V. Keep us, Lord, as the apple of thine eye.
R. Protect us under the shadow of thy wings.

 

Canticum Nunc dimittis
Ant.
Salva nos
(Canticum Simeonis * Luc. 2:29-32)

2:29 Nunc dimíttis servum tuum, Dómine, * secúndum verbum tuum in pace:
2:30
Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum,
2:31
Quod parásti * ante fáciem ómnium populórum,
2:32
Lumen ad revelatiónem Géntium, * et glóriam plebis tuæ Israël.
V.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Ant. Salva nos, Domine, vigilantes, custodi nos dormientes; ut vigilemus cum Christo, et requiescamus in pace

 

Canticle Nunc dimittis
Ant.
Protect us
(Canticle of Simeon * Luke 2:29-32)

2:29 Now thou dost dismiss thy servant, O Lord, * according to thy word in peace;
2:30
Because my eyes have seen * thy salvation,
2:31
Which thou hast prepared * before the face of all peoples:
2:32
A light to the revelation of the Gentiles, * and the glory of thy people Israel.
V.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R.
As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
Ant. Protect us, * Lord, while we are awake and safeguard us while we sleep; that we may keep watch with Christ, and rest in peace.

Preces Dominicales{omittitur} Sunday intercessions{omit}

 

Oratio
secunda Domine exaudi omittitur

Oremus.
V
isita, quaesumus, Domine, habitationem istam, et omnes insidias inimici ab ea longe repelle: Angeli tui sancti habitent in ea, qui nos in pace custodiant; et benedictio tua sit super nos semper.
P
er Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

 

Prayer
skip second O Lord hear my prayer

Let us pray
V
isit we beseech thee, O Lord, this dwelling, and drive far from it the snares of the enemy let thy holy angels dwell herein to preserve us in peace and let thy blessing be always upon us.
T
hrough Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.

Conclusio
V. Domine exaudi orationem meam
R. Et clamor meus ad te veniat
V. Benedicamus Domino
R. Deo gratias
Benedictio. Benedicat et custodiat nos omnipotens et misericors Dominus, Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
R. Amen. 

Finish
V.
O Lord, hear my prayer
R.
And let my cry come unto thee
V.
Let us bless the Lord
R.
Thanks be to God
Benediction .
The almighty and merciful Lord the Father, the Son and the Holy Spirit bless us and keep us
R. Amen.

 

 

From the Breviary.