+Today in the oratory… Wednesday, Sep 28 2011 

Wednesday, September 28

 

 

Feast Day of St. Wenceslas

 

 

Duke and Martyr

 

Oremus.
Deus, qui beátum Wencesláum per martyrii palmam a terréno principátu ad cæléstem glóriam transtulísti: ejus précibus nos ab omni adversitáte custódi; et ejúsdem tríbue gaudére consórtio. Per Dóminum nostrum… Amen.

Let us pray.
O God, who through the victory of martyrdom didst exalt thy blessed Saint Wenceslas from his earthly principálity to the glory of thy heavenly kingdom: we pray thee, at his intercession, to defend us against all adversities; and to suffer us to rejoice in his eternal fellowship. Through our Lord… Amen.  From the Breviary.

  

 

Novena to St. Michael, the Archangel, continues

 

  

Novena to St. Francis of Assisi continues

 

 

 

Today’s lectionary readings:

  

A reading from the Book of Wisdom  10: 10-14 

Haec profugum irae fratris iustum deduxit per vias rectas, et ostendit illi regnum Dei, et dedit illi scientiam sanctorum honestavit illum in laboribus, et conplevit labores illius.  In fraude circumvenientium illum adfuit et honestum illum fecit.  Custodivit illum ab inimicis, et a seductoribus tutavit eum, et certamen forte dedit illi, ut vinceret ut sciret quoniam omnium potentior est sapientia.  Haec venditum iustum non dereliquit, sed a peccatoribus liberavit illum descendit cum illo in foveam.  Et in vinculis non dereliquit, illum donec adferret illi sceptrum regni, et potentiam adversus eos qui eum deprimebant: et mendaces ostendit qui maculaverunt ipsum, et dedit illi claritatem aeternam.

*
She conducted the just, when he fled from his brother’s wrath, through the right ways, and shewed him the kingdom of God, and gave him the knowledge of the holy things, made him honourable in his labours, and accomplished his labours. In the deceit of them that overreached him, she stood by him, and made him honourable. She kept him safe from his enemies, and she defended him from seducers, and gave him a strong conflict, that he might overcome, and know that wisdom is mightier than all. She forsook not the just when he was sold, but delivered him from sinners: she went down with him into the pit. And in bands she left him not, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: and shewed them to be liars that had accused him, and gave him everlasting glory.

**

 

A reading from the Gospel of Our Lord, Jesus Christ, according to St. Matthew 10: 34-42 

In illo tempore dixit Jesus ad discipulam:  Nolite arbitrari quia venerim mittere pacem in terram; non veni pacem mittere, sed gladium.  Veni enim separare hominem adversus patrem suum, et filiam adversus matrem suam, et nurum adversus socrum suam.  Et inimici hominis domestici eius.  Qui amat patrem aut matrem plus quam me, non est me dignus; et qui amat filium aut filiam super me, non est me dignus.  Et qui non accipit crucem suam et sequitur me, non est me dignus.  Qui invenit animam suam perdet illam et qui perdiderit animam suam propter me, inveniet eam.  Qui recipit vos, me recipit; et qui me recipit, recipit eum qui me misit.  Qui recipit prophetam in nomine prophetae, mercedem prophetae accipiet: et qui recipit iustum in nomine iusti mercedem, iusti accipiet.  Et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquae frigidae tantum in nomine discipuli, amen dico vobis non perdet mercedem suam.

**

At that time, Jesus said to His disciples, Do not think that I have come to send peace upon the earth; I have come to bring a sword, not peace. For I came to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law. And a man’s enemies shall be they of his own household. He that loveth father or mother more than me, is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me, is not worthy of me. And he that taketh not up his cross, and followeth me, is not worthy of me. He that findeth his life, shall lose it: and he that shall lose his life for me, shall find it.  He that receiveth you, receiveth me: and he that receiveth me, receiveth him that sent me. He that receiveth a prophet in the name of a prophet, shall receive the reward of a prophet: and he that receiveth a just man in the name of a just man, shall receive the reward of a just man. And whosoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, amen I say to you he shall not lose his reward.

 

Wednesdays are devoted to Saint Joseph.


The Five Psalms in honor of Saint Joseph

The devotion of the faithful to Jesus and Mary having induced them to honour even their sacred names by reciting certain psalms and hymns, those who have had a devotion to St. Joseph have in like manner desired to honour that glorious patriarch, the adopted father of Jesus, and pure spouse of the ever-Virgin Mary, by saying five psalms, whose initial letters compose the name of Joseph. (F in the Italian standing for PH).
To encourage Christian People to practise this devotion to St. Joseph, thereby to obtain his efficacious protection in life, and still more in death, Pope Pius VII., by a Rescript and subsequent decree of June 26, 1809, issued by his Eminence the Cardinal-Vicar and preserved in his Segretaria, granted –

i. An indulgence of seven years and seven quarantines, every time these psalms are said devoutly and with a contrite heart, together with the hymn and prayer proper to the saint.
ii. A plenary indulgence once a month, to all who shall say them daily for a month together, on any one day when, after Confession and Communion, they shall, being truly penitent, pray according to the intention of the Sovereign Pontiff.
iii. A plenary indulgence on the Feast of the Patronage of
St. Joseph (the third Sunday after Easter) was added by Pope Pius VII, by a Rescript of the S. Congr. of Indulgences of June 13, 1815, in which he also confirmed the above-named Indulgences. This may be gained by the faithful after Confession and Communion on that day, provided that they have said these five psalms frequently in the course of the year.

THE FIVE PSALMS.

Ant. Joseph virum Maria, de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus.

J. Ps. 99

Jubilate Deo omnis terra: * servite Domino in laetitia.
Introite in conspectu ejus, * in exultatione.
Scitote, quoniam D.ominus ipse est Deus: * ipse fecit nos, et non ipsi nos.
Populus ejus, et oves pascuae ejus: * introite portas ejus in confessione, atria ejus in hymnis; confitemni illi.
Laudate nomen ejus, quoniam suavis est Dominus, in aeternum misericordia ejus: * et usque in generationem et generationem veritas ejus.
Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculorum. Amen

Ant. Joseph virum Mariae, de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus.

Ant. Joseph de domo David, et nomen Virginis Maria.

O. Ps. 46.

Omnes gentes plaudite manibus: * jubilate Deo in voce exultationis.
Quoniam Dominus excelsus, terribilis, * rex magnus super omnem terram.
Subjecit populos nobis, * et gentes sub pedibus nostris.
Elegit nobis hereditatem suam, * speciem Jacob, quam dilexit.
Ascendit Deus in jubilo, * et Dominus in voce tubae.
Psallite Deo nostro, psallite; * psallite regi nostro, psallite.
Quoniam rex omnis terrae Deus; * psallite sapienter.
Regnabit Deus super gentes; * Deus sedet super sedem sanctam suam.
Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham: * quoniam dii fortes terrae vehementer elevati sunt.

 Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculorum. Amen.

 Ant. Joseph de domo David, et nomen Virginis Maria.

Ant. Joseph vir ejus, cum esset justus, et nollet eam traducere.

S. Ps. 128.

Saepe expugnaverunt me a juventute mea: * etenim non potuerunt mihi.
Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores: * prolongaverunt iniquitatem suam.
Dominus justus concidit cervices peccatorum: * confundantur, et convertantur retrorsum omnes, qui oderunt Sion.
Fiant sicut foenum tectorum, * quod priusquam evellatur, exaruit.
De quo non implevit manum suam, qui metit, * et sinum suum, qui manipulos colligit.
Et non dixerunt, qui praeteribant: Benedictio Domini super vos: * benediximus vobis in nomine Domini.

Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculorum. Amen. 
 

Ant. Joseph vir ejus, cum esset justus, et nollet eam traducere.

Ant. Joseph fili David, noli timere accipere Mariam conjugem tuam. 

E. Ps. 80.

Exultate Deo adjutori nostro: * jubilate Deo Jacob.
Sumite psalmum, et date tympanum, * psalterium jucundum cum cithara.
Buccinate in Neomenia tuba, * in insigni die solemnitatis vestrae.
Quia praecptum in Israel
est, * et judicium Deo Jacob.
Testimonium in Joscph posuit illud, cum exiret de terra Aegypti: * linguam, quam non noverat, audivit.
Divertit ab oneribus dorsum ejus: * manus ejus in cophino servierunt.
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: * exaudivi te in abscondito tempestatis; probavi te apud aquam contradictionis.
Audi populus meus, et contestabor te: * Israel
si audieris me, non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: * ditata os tuum, et implebo illud.
Et non audivit populus meus vocem meam: * et Israel
non intendit mihi.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum: * ibunt in adinventionibus suis.
Si populus meus audisset me, * Israel
si in viis meis ambulasset
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: * et super tribulantos eos misissem manum meam.
Inimici Domini mentiti sunt ei: * et erit tempus eorum in saecula.
Et cibavit eos ex adipe frumenti; * et de petra melle saturavit eos.

Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculorum. Amen.

Ant. Joseph fili David, noli timere accipere Mariam conjugem tuam.

Ant. Joseph exurgens a somno fecit, sicut praecepit ei angelus.

PH. Ps. 86.

Fundamenta ejus in montibus sanctis: * diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob.
Gloriosa dicta sunt de te: * civitas Dei.
Memor ero Rahab, et Babylonis: * scientium me.
Ecce alienigenae, et Tyrus, et populus Aethiopum: * hi fuerunt illic.
Numquid Sion dicet: Homo, et homo natus est in ea: * et ipse fundavit eam Altissimus?
Dominus narrabit in scripturis populorum, et principum: * horum, qui fuerunt in ea.
Sicut laetantium omnium: * habitatio est in te.

Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculorum. Amen. 
 

Ant. Joseph exurgens a somno fecit, sicut praecepit ei angelus.

V. Constituit eum dominum domus sui.
R. Et principem omnis possessionis sui.

Oremus.
Deus, qui ineffabili providentia beatum Joseph sacratissimae Genitricis tuae sponsum eligere dignatus es; praesta quaesumus, ut quem protectorem veneramur in terris, intercessorem habere mereamur in coelis. Qui vivis et regnas, &c.

V. He made him lord over His house.
R. And prince of all that was His.

Let us pray.
O God, who in Thine ineffable providence didst vouchsafe to choose blessed Joseph to be the husband of Thy most holy Mother; grant, we beseech Thee, that we may have him for our intercessor in heaven, whom on earth we venerate as our holy protector. Who livest and reignest world without end. Amen.
 

HYMNUS

Dei qui gratiam impotes,
Coelestium dona expetunt,
Josephi nomen invocent,
Opemque poscant supplices.

Joseph vocato nomine
Deus adest petentibus,
Auget piis justitiam,
Culpamque delet impiis.

Josephi piis quaerentibus
Dantur beata munera,
Datur palma victoriae
Agonis in certamine.

Amplexus inter Virginis,
Castaeque prolis placido
Vitam sopore deserens,
Morientium fit regula.

Illo nihil potentius,
Cujus parentem nutibus,
Et subditum inuperiis
Deum viderunt Angeli.

Illo nihil perfectius,
Qui sponsus almae Virginis
Electus est, Altissimi
Custos parensque creditus.

O ter beata et amplius
Honor sit tibi, Trinitas,
Pater, Verbumque, et Spiritus,
Sanctoque Joseph nomini. Amen.

Ant. Adjutor est in tribulationibus, et protector omnibus beatus Joseph nomen suum pie invocantibus.

V. Sit nomen beati Josephi benedictum.
R. Ex hoc nunc et usque in saeculum.

Oremus.
Deus, qui mirabilis in sanctis tuis, mirabilior in beato Josepho, eum coelestium dononum disponsatorem super familiam tuam constituisti; praesta quaesumus, ut cujus nomen devoti veneramur, ejus precibus et meritis adjuti ab portum salutis feliciter perveniamus. Per Dominum, &c.

HYMN.

Seek ye the grace of God,
And mercies from on high?
Invoke St. Joseph’s holy name,
And on his aid rely.

So shall the Lord well-pleas’d
Your earnest prayer fulfil;
The guilty cleanse from guilt, and make
The holy holier still.

So shall his tender care
To you through life be nigh;
So shall his love with triumph crown
Your dying agony.

Lock’d in the Virgin’s arms
Of Mary and her Son;-
Embracing each in speechless joy
And sweetest union.

O Joseph, in what peace
Was breath’d thy latest sigh!
Dear pattern of all those to come
Who should in Jesus die.

Hail, mightiest of saints!
To whom submissive bent
He whose Creator-hand outstretch’d
The starry firmament.

Hail, Mary’s spouse elect!
Hail, guardian of the Word!
Nurse of the Highest, and esteem’d
The father of the Lord!

Blest Trinity to Thee,
From all in earth, in heaven,
And to St. Joseph’s holy name,
Be praise and honour given.

Ant. Blessed Joseph is the helper in troubles and protector of all who piously call upon his name.

V. Blessed be the name of Joseph.
R. Henceforth and evermore.

Let us pray.
O God, wonderful in Thy saints, and more wonderful in blessed Joseph, who hast made him dispenser of heavenly gifts over Thy family; grant, we beseech Thee, that we who devoutly venerate his name on earth may, through the assistance of his prayers and merits, happily attain unto the haven of salvation. Through our Lord Jesus Christ. Amen.


RESPONSORIUM: “QUICUMQUE,” ETC.

Pope Pius VII., by a Rescript of Sept. 6, 1804, given through his Eminence the Cardinal-Vicar, and kept in his Segretaria, granted –
An indulgence of one year to all the faithful in the whole Catholic world, every time that with contrite heart and devoutly they say the following Responsorium in honour of the glorious Patriarch St. Joseph, to implore his efficacious protection in life and in death: 

THE RESPONSORIUM

Quicumque sanus vivere,
Cursumque vitae claudere
In fine laetus expetit,
Opem Josephi postulet.

Hic sponsus almae Virginis,
Paterque Jesu creditus,
Justus, fidelis, integer,
Quod poscit, orans impetrat.
Quicumque &c.

Foeno jacentem parvulum
Adorat, et post exulem
Solatur; inde perditum
Quaerit dolens, et invenit.
Quicumque &c.

Mundi supremus artifex
Ejus labore pascitur,
Summi Parentis Filius
Obedit illi subditus.
Quicumque, &c.

Adesse morti proximus
Cum Matre Jesu conspicit,
Et inter ipsos jubilans
Dulci sopore solvitur.
Quicumque, &c.
 

Gloria Patri, et Filio, ct Spiritui Sancto, &c.
Quicumque, &c.

Ant. Ecce fidelis servus, et prudeius, quem constituit Dominus super familiam suam.

V. Ora pro nobis, sancte Joseph.
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. 

Oremus.
Deus, qui ineffabili providentia beatum Joseph sacratissimae Genitricis tuae sponsum eligere dignatus es; praesta quaesumus, ut quem protectorem veneramur in terris, intercessorem habere mereamur in coelis. Qui vivis et regnas, &c.

TRANSLATION

To all who would holily live,
To all who would happily die,
St. Joseph is ready to give
Sure guidance, and help from on high.

Of Mary the spouse undefil’d,
Just, holy, and pure of all stain,
He asks of his own foster Child;
And needs but ask to obtain.

Here the first stanza is repeated:
To all who would holily live,
To all who would happily die,
St. Joseph is ready to give
Sure guidance, and help from on high

In the manger that Child he ador’d,
And nurs’d Him in exile and flight;
Him, lost in His boyhood, deplor’d,
And found with amaze and delight.
To all, &c.

The Maker of heaven and earth
By the labour of Joseph was fed;
The Son of an infinite birth
Submissive to Joseph was made.
To all, &c.

And when his last hour drew nigh,
O, full of all joy was his breast;
Seeing Jesus and Mary close by,
As he tranquilly slumber’d to rest.
To all, &c.

All praise to the Father above;
All praise to the glorious Son;
All praise to the Spirit of love,
While the days of eternity run.
To all, &c.

Ant. Behold the faithful and prudent servant whom the Lord set over His house.

V. Pray for us, Holy Joseph.
R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

Let us pray.
O God, who in Thine ineffable providence didst vouchsafe to choose blessed Joseph to be the husband of Thy most holy Mother; grant, we beseech Thee, that we may have him for our intercessor in heaven, whom on earth we venerate as our holy protector. Who livest and reignest world without end. Amen.

From the Raccolta.


 September is dedicated to Our Lady of Sorrows

 

Litany to Our Lady of Sorrows.

This Litany was composed in Latin by Pope Pius VII in 1809 during his captivity under Napoleon. For private use only.

 

 

Kyrie, eleison.
R. Christe, eleison.

Lord, have mercy on us.
R. Christ, have mercy on us.

Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
R. Christe, exaudi nos.

Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
R. Christ, graciously hear us.

Pater de caelis, Deus,
R. miserere nobis.

God the Father of heaven,
R. have mercy on us.

Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. miserere nobis.

God the Son, Redeemer of the world,
R. have mercy on us.

Spiritus Sancte Deus,
R. miserere nobis.

God the Holy Spirit,
R. have mercy on us.

Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.

Holy Trinity, one God,
R. have mercy on us.

Sancta Maria,
R. ora pro nobis.

Holy Mary,
R. pray for us.

Sancta Dei Genetrix,
R. ora pro nobis.

Holy Mother of God,
R. pray for us.

Sancta Virgo virginum,
R. ora pro nobis.

Holy Virgin of virgins,
R. pray for us.

Mater crucifixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified,
R. pray for us.

Mater dolorosa,
R. ora pro nobis.

Mother sorrowful,
R. pray for us.

Mater lacrimosa,
R. ora pro nobis.

Mother tearful,
R. pray for us.

Mater afflicta,
R. ora pro nobis.

Mother afflicted,
R. pray for us.

Mater derelicta,
R. ora pro nobis.

Mother forsaken,
R. pray for us.

Mater desolata,
R. ora pro nobis.

Mother desolate,
R. pray for us.

Mater filio orbata,
R. ora pro nobis.

Mother bereft of thy Son,
R. pray for us.

Mater gladio transverberata,
R. ora pro nobis.

Mother pierced with a sword,
R. pray for us.

Mater aerumnis confecta,
R. ora pro nobis.

Mother consumed with grief,
R. pray for us.

Mater angustiis repleta,
R. ora pro nobis.

Mother filled with anguish,
R. pray for us.

Mater cruci corde affixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified in heart,
R. pray for us.

Mater maestissima,
R. ora pro nobis.

Mother most sad,
R. pray for us.

Fons lacrimarum,
R. ora pro nobis.

Fountain of tears,
R. pray for us.

Cumulus passionum,
R. ora pro nobis.

Mass of suffering,
R. pray for us.

Speculum patientiae,
R. ora pro nobis.

Mirror of patience,
R. pray for us.

Rupes constantiae,
R. ora pro nobis.

Rock of consistency,
R. pray for us.

Ancora confidentiae,
R. ora pro nobis.

Anchor of confidence,
R. pray for us.

Refugium derelictorum,
R. ora pro nobis.

Refuge of the forsaken,
R. pray for us.

Clipeus oppressorum,
R. ora pro nobis.

Shield of the oppressed,
R. pray for us.

Debellatrix incredulorum,
R. ora pro nobis.

Subduer of the unbelieving,
R. pray for us.

Solatium miserorum,
R. ora pro nobis.

Comfort of the wretched,
R. pray for us.

Medicina languentium,
R. ora pro nobis.

Medicine of the sick,
R. pray for us.

Fortitudo debilium,
R. ora pro nobis.

Strength of the weak,
R. pray for us.

Portus naufragantium,
R. ora pro nobis.

Harbor of the wrecked,
R. pray for us.

Sedatio procellarum,
R. ora pro nobis.

Allay of tempests,
R. pray for us.

Recursus maerentum,
R. ora pro nobis.

Resource of mourners,
R. pray for us.

Terror insidiantium,
R. ora pro nobis.

Terror of the treacherous,
R. pray for us.

Thesaurus fidelium,
R. ora pro nobis.

Treasure of the faithful,
R. pray for us.

Oculus Prophetarum,
R. ora pro nobis.

Eye of the prophets,
R. pray for us.

Baculus Apostolorum,
R. ora pro nobis.

Staff of Apostles,
R. pray for us.

Corona Martyrum,
R. ora pro nobis.

Crown of martyrs,
R. pray for us.

Lumen Confessorum,
R. ora pro nobis.

Light of Confessors
R. pray for us.

Margarita Virginum,
R. ora pro nobis.

Pearl of Virgins,
R. pray for us.

Consolatio Viduarum,
R. ora pro nobis.

Consolation of widows,
R. pray for us.

Laetitia Sanctorum omnium,
R. ora pro nobis.

Joy of all Saints,
R. pray for us.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. spare us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. graciously hear us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. have mercy on us, O Jesus.

Respice super nos, libera nos, salva nos ab omnibus angustiis in virtute Iesu Christi. Amen.

Look down upon us, deliver us from all trouble in the power of Jesus Christ. Amen

Scribe, Domina, vulnera tua in corde meo, ut in eis legam dolorem et amorem: dolorem, ad sustinendum per te omnem dolorem: amorem, ad contemnendum per te omnem amorem.

Imprint, O Lady, thy wound upon my heart, that I may read therein sorrow and love: sorrow, to endure every sorrow for thee; love, to despise every love for thee.

Credo. Salve Regina, et tre Ave Maria. Creed. Hail Holy Queen, 3 Hail Marys

From the Golden Manual, 1870, on the internet at http://www.preces-latinae.org/thesaurus/BVM/Dolorum.html, copyrighted by Michael Martin.

 





+Today in the oratory… Tuesday, Sep 27 2011 

 

 

Tuesday, September 27

  

Sts. Cosmas and Damian

 

 

Novena to St. Michael, the Archangel, continues

 

 

Novena to St. Francis of Assisi continues

 

Oremus.
Præsta, quæsumus, omnípotens Deus : ut, qui sanctórum Mártyrum tuórum Cosmæ et Damiáni natalítia cólimus, a cunctis malis imminéntibus, eórum intercessiónibus, liberémur. Per Dóminum nostrum…

Let us pray.
Grant, we beseech thee, Almighty God : that we, who observe the heavenly birthday of blessed Cosmas and Damian, thy Martyrs, may be their intercession be delivered from all evils that beset us. Through Our Lord, Jesus Christ.

 

 

Today’s lectionary readings:

 

A reading from the Book of Wisdom 5: 16-20

Iusti autem in perpetuum vivent: et apud Dominum est merces eorum, et cogitatio illorum apud Altissimum.  Ideo accipient regnum decoris, et diadema speciei de manu Domini: quoniam dextera sua teget eos et brachio suo defendet illos.  Accipiet armaturam zelus illius et armabit creaturam ad ultionem inimicorum.  Induet pro torace iustitiam et accipiet pro galea iudicium certum.  Sumet scutum inexpugnabilem aequitatem.

*
But the just shall live for evermore: and their reward is with the Lord, and the care of them with the most High. Therefore shall they receive a kingdom of glory, and a crown of beauty at the hand of the Lord: for with his right hand he will cover them, and with his holy arm he will defend them. And his zeal will take armour, and he will arm the creature for the revenge of his enemies. He will put on justice as a breastplate, and will take true judgment instead of a helmet: He will take equity for an invincible shield:

**


A reading from the Gospel of Our Lord, Jesus Christ, according to St. Luke
6: 17-23

Et descendens cum illis stetit in loco campestri et turba discipulorum eius et multitudo copiosa plebis ab omni Iudaea et Hierusalem et maritimae, Tyri et Sidonis. Qui venerunt ut audirent eum et sanarentur a languoribus suis.  Et qui vexabantur ab spiritibus inmundis curabantur.  Et omnis turba quaerebant eum tangere, quia virtus de illo exiebat et sanabat omnes.  Et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat:

Beati pauperes quia vestrum est regnum Dei.

Beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebitis.

Beati eritis cum vos oderint homines et cum separaverint vos et exprobraverint et eiecerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis.

Gaudete in illa die et exultate ecce enim merces vestra multa in caelo secundum haec enim faciebant prophetis patres eorum.

*

And coming down with them, he stood in a plain place: and the company of his disciples and a very great multitude of people from all Judea and Jerusalem and the sea coast, both of Tyre and Sidon, Who were come to hear him and to be healed of their diseases. And they that were troubled with unclean spirits were cured. And all the multitude sought to touch him: for virtue went out from him and healed all. And he, lifting up his eyes on his disciples, said: 

Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God.

Blessed are ye that hunger now: for you shall be filled.

Blessed are ye that weep now: for you shall laugh. 

Blessed shall you be when men shall hate you, and when they shall separate you and shall reproach you and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake. 

Be glad in that day and rejoice: for behold, your reward is great in heaven. For according to these things did their fathers to the prophets. 

Tuesdays are devoted to the Holy Angels.

ST MICHAEL ARCHANGEL

(i. 200 Days, once a day. ii. Plenary, once a month. I, II, IV. (See Instructions.) 289 Pius VII, May 6, 1817.)

TE splendor et virtus PATRIS,

Te vita JESU, cordium,

Ab ore qui pendent tuo,

Laudamus inter Angelos,

Tibi mille densa millium

Ducum corona militat:

Sed explicat victor crucem

Michael salutis signifer.

Draconis hic dirum caput

In ima pellit tartara,

Ducemque cum rebellibus

Coelesti ab arce fulminat.

Contra ducem superbiæ

Sequamur hunc nos Principem,

Ut detur ex AGNI throno

Nobis corona gloriæ.

PATRI, simulque FILIO,

Tibi que, SANCTE SPIRITUS,

Sicut fuit, sit jugiter

Sæclum per omne gloria Amen.

Ant. Princeps gloriosissime, Michael Archangele,

esto memor nostri: hic et ubique semper precare

pro nobis FILIUM DEI

V/. In conspectu angelorum psallam tibi, DEUS

meus.

R/. Adorabo ad templum sanctum tuum, et

confitebor nomini tuo

Oremus.

DEUS, qui miro ordine angelorum ministeria, hominumque dispensas: concede propitius, ut a quibus tibi ministrantibus in coelo semper assistitur, ab his in terra vita nostra muniatur. Per CHRISTUM DOMINUM, etc.

O JESU! life-spring of the soul!

The FATHER’S Power and Glory bright!

Thee with the Angels we extol;

From Thee they draw their life and light.

Thy thousand, thousand hosts are spread,

Embattled o’er the azure sky;

But Michael bears thy standard dread,

And lifts the mighty Cross on high.

He in that Sign the rebel powers

Did with their Dragon Prince expel;

And hurled them from

the Heaven’s high towers,

Down like a thunderbolt to hell.

Grant us with Michael still, O LORD,

Against the Prince of Pride to fight;

So may a crown be our reward,

Before the LAMB’S pure throne of light.

To GOD the FATHER and the SON,

Who rose from death, all glory be;

With Thee, O blessed PARACLETE,

Henceforth through all eternity. Amen.

Ant. Most glorious Prince, Michael theArchangel,

be mindful of us: pray for us always both here and

everywhere to the SON of GOD.

V/. In the sight of the Angels I will sing psalms to

Thee, O my GOD.

R/. I will adore at thy holy temple, and will confess

to thy name.

Let us pray.

O GOD, who disposest the services of Angels and men in a wonderful order; mercifully grant that those who ever stand before Thee, ministering to Thee in Heaven, may themselves also protect our life here upon earth. Through CHRIST our LORD. Amen.

(From the Raccolta, 1910)

St. Michael Chaplet

Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Amen.

I confess to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy apostles Peter and Paul, and to all the saints that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore, I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy apostles Peter and Paul, and all the saints, to pray for me to the Lord our God. Amen.

On the medal:

 

V. Deus in adjutórium meum inténde.
R. Dómine ad adjuvándum me festína.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen. Allelúja.

V. O God, make speed to save me.
R.
O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia.

 

On the beads:

  1. SALUTATION. By the intercession of St. Michael and the celestial Choir of Seraphim, may it please the Lord to make us worthy to burn with the fire of perfect charity. Amen. Pater noster…Ave Maria…
  2. SALUTATION. By the intercession of St. Michael and the celestial Choir of Cherubim, may it please the Lord to vouchsafe to grant us grace to leave the ways of wickedness to run in the paths of Christian perfection. Amen. Pater noster…Ave Maria…
  3. SALUTATION. By the intercession of St. Michael and the celestial Choir of Thrones, may it please the Lord to infuse into our hearts a true and sincere spirit of humility. Amen. Pater noster…Ave Maria…
  4. SALUTATION. By the intercession of St. Michael and the celestial Choir of Dominions, may it please the Lord to give us grace to govern our senses and subdue our unruly passions. Amen. Pater noster…Ave Maria…
  5. SALUTATION. By the intercession of St. Michael and the celestial Choir of Powers, may it please the Lord to vouchsafe to protect our souls against the snares and temptations of the devil. Amen. Pater noster…Ave Maria…
  6. SALUTATION. By the intercession of St. Michael and the celestial Choir of Virtues, may it please the Lord to preserve us from evil and suffer us not to fall into temptation. Amen. Pater noster…Ave Maria…
  7. SALUTATION. By the intercession of St. Michael and the celestial Choir of Principalities, may it please the Lord to fill our souls with a true spirit of obedience. Amen. Pater noster…Ave Maria…
  8. SALUTATION. By the intercession of St. Michael and the celestial Choir of Archangels, may the Lord give us perseverance in faith and in all good works, in order that we gain the glory of paradise. Amen. Pater noster…Ave Maria…
  9. SALUTATION. By the intercession of St. Michael and the celestial Choir of Angels, may the Lord grant us to be protected by them in this mortal life and conducted hereafter to eternal glory. Amen. Pater noster…Ave Maria…

On the four concluding beads, say one Pater noster for each of the Archangels, St. Michael, St. Gabriel, St. Raphael, and one for your Guardian Angel.

Antiphon. O glorious Prince St. Michael, chief and commander of the heavenly hosts, guardian of souls, vanquisher of rebel spirits, servant in the house of the Divine King, and our admirable conductor, thou who dost shine with excellence and superhuman virtue, vouchsafe to deliver us from all evil, who turn to thee with confidence, and enable us by thy gracious protection to serve God more and more faithfully every day.

V. Ora pro nobis, Sancte Michael Archangele.

R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Prayer. Almighty and Everlasting God, who by a prodigy of goodness and a merciful desire for the salvation of all men, hast appointed the most glorious Archangel, St. Michael, Prince of Thy Church, make us worthy, we beseech Thee, to be delivered by his powerful protection from all our enemies, that none of them may harass us at the hour of death, but that we may be conducted by him into the august presence of Thy Divine Majesty. This we beg through the merits of Jesus Christ Our Lord. Amen.

 

 September is dedicated to Our Lady of Sorrows

 

Litany to Our Lady of Sorrows.

This Litany was composed in Latin by Pope Pius VII in 1809 during his captivity under Napoleon. For private use only.

 

 

Kyrie, eleison.
R. Christe, eleison.

Lord, have mercy on us.
R. Christ, have mercy on us.

Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
R. Christe, exaudi nos.

Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
R. Christ, graciously hear us.

Pater de caelis, Deus,
R. miserere nobis.

God the Father of heaven,
R. have mercy on us.

Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. miserere nobis.

God the Son, Redeemer of the world,
R. have mercy on us.

Spiritus Sancte Deus,
R. miserere nobis.

God the Holy Spirit,
R. have mercy on us.

Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.

Holy Trinity, one God,
R. have mercy on us.

Sancta Maria,
R. ora pro nobis.

Holy Mary,
R. pray for us.

Sancta Dei Genetrix,
R. ora pro nobis.

Holy Mother of God,
R. pray for us.

Sancta Virgo virginum,
R. ora pro nobis.

Holy Virgin of virgins,
R. pray for us.

Mater crucifixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified,
R. pray for us.

Mater dolorosa,
R. ora pro nobis.

Mother sorrowful,
R. pray for us.

Mater lacrimosa,
R. ora pro nobis.

Mother tearful,
R. pray for us.

Mater afflicta,
R. ora pro nobis.

Mother afflicted,
R. pray for us.

Mater derelicta,
R. ora pro nobis.

Mother forsaken,
R. pray for us.

Mater desolata,
R. ora pro nobis.

Mother desolate,
R. pray for us.

Mater filio orbata,
R. ora pro nobis.

Mother bereft of thy Son,
R. pray for us.

Mater gladio transverberata,
R. ora pro nobis.

Mother pierced with a sword,
R. pray for us.

Mater aerumnis confecta,
R. ora pro nobis.

Mother consumed with grief,
R. pray for us.

Mater angustiis repleta,
R. ora pro nobis.

Mother filled with anguish,
R. pray for us.

Mater cruci corde affixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified in heart,
R. pray for us.

Mater maestissima,
R. ora pro nobis.

Mother most sad,
R. pray for us.

Fons lacrimarum,
R. ora pro nobis.

Fountain of tears,
R. pray for us.

Cumulus passionum,
R. ora pro nobis.

Mass of suffering,
R. pray for us.

Speculum patientiae,
R. ora pro nobis.

Mirror of patience,
R. pray for us.

Rupes constantiae,
R. ora pro nobis.

Rock of consistency,
R. pray for us.

Ancora confidentiae,
R. ora pro nobis.

Anchor of confidence,
R. pray for us.

Refugium derelictorum,
R. ora pro nobis.

Refuge of the forsaken,
R. pray for us.

Clipeus oppressorum,
R. ora pro nobis.

Shield of the oppressed,
R. pray for us.

Debellatrix incredulorum,
R. ora pro nobis.

Subduer of the unbelieving,
R. pray for us.

Solatium miserorum,
R. ora pro nobis.

Comfort of the wretched,
R. pray for us.

Medicina languentium,
R. ora pro nobis.

Medicine of the sick,
R. pray for us.

Fortitudo debilium,
R. ora pro nobis.

Strength of the weak,
R. pray for us.

Portus naufragantium,
R. ora pro nobis.

Harbor of the wrecked,
R. pray for us.

Sedatio procellarum,
R. ora pro nobis.

Allay of tempests,
R. pray for us.

Recursus maerentum,
R. ora pro nobis.

Resource of mourners,
R. pray for us.

Terror insidiantium,
R. ora pro nobis.

Terror of the treacherous,
R. pray for us.

Thesaurus fidelium,
R. ora pro nobis.

Treasure of the faithful,
R. pray for us.

Oculus Prophetarum,
R. ora pro nobis.

Eye of the prophets,
R. pray for us.

Baculus Apostolorum,
R. ora pro nobis.

Staff of Apostles,
R. pray for us.

Corona Martyrum,
R. ora pro nobis.

Crown of martyrs,
R. pray for us.

Lumen Confessorum,
R. ora pro nobis.

Light of Confessors
R. pray for us.

Margarita Virginum,
R. ora pro nobis.

Pearl of Virgins,
R. pray for us.

Consolatio Viduarum,
R. ora pro nobis.

Consolation of widows,
R. pray for us.

Laetitia Sanctorum omnium,
R. ora pro nobis.

Joy of all Saints,
R. pray for us.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. spare us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. graciously hear us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. have mercy on us, O Jesus.

Respice super nos, libera nos, salva nos ab omnibus angustiis in virtute Iesu Christi. Amen.

Look down upon us, deliver us from all trouble in the power of Jesus Christ. Amen

Scribe, Domina, vulnera tua in corde meo, ut in eis legam dolorem et amorem: dolorem, ad sustinendum per te omnem dolorem: amorem, ad contemnendum per te omnem amorem.

Imprint, O Lady, thy wound upon my heart, that I may read therein sorrow and love: sorrow, to endure every sorrow for thee; love, to despise every love for thee.

Credo. Salve Regina, et tre Ave Maria. Creed. Hail Holy Queen, 3 Hail Marys

From the Golden Manual, 1870, on the internet at http://www.preces-latinae.org/thesaurus/BVM/Dolorum.html, copyrighted by Michael Martin.

 





+Today in the oratory… Tuesday, Sep 27 2011 

 

*

Monday, September 26

 

 

Novena to St. Francis of Assisi continues

 

 

Novena to St. Michael, the Archangel, continues

Today’s lectionary readings:

 

A reading from the Epistle of St. Paul to the Galatians 5: 25-26; 6: 1-10

Si vivimus spiritu spiritu et ambulemus.  Non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes.  Fratres, et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto, vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris.  Alter alterius onera portate, et sic adimplebitis legem Christi.   Nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil, ipse se seducit.  Opus autem suum probet unusquisque: et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero.  Unusquisque enim onus suum portabit.   Communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis.  Nolite errare: Deus non inridetur.  Quae enim seminaverit homo haec et metet.  Quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem.  Qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam.   Bonum autem facientes non deficiamus.  Tempore enim suo metemus non deficientes.  Ergo dum tempus habemus, operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei. 

*

If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. Let us not be made desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted. Bear ye one another’s burdens: and so you shall fulfil the law of Christ. For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself. But let every one prove his own work: and so he shall have glory in himself only and not in another. For every one shall bear his own burden. And let him that is instructed in the word communicate to him that instructeth him, in all good things. Be not deceived: God is not mocked. For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit of the spirit shall reap life everlasting.  And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing. Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith. 

**

 A reading from the Gospel of Our Lord, Jesus Christ, according to St. Luke 7: 11-16 

Et factum est deinceps ibat in civitatem quae vocatur Naim: et ibant cum illo discipuli eius et turba copiosa. Cum autem adpropinquaret portae civitatis, et ecce defunctus efferebatur filius unicus matri suae et haec vidua erat.  Et turba civitatis multa cum illa.  Quam cum vidisset Dominus misericordia motus super ea dixit illi:  Noli flere.  Et accessit et tetigit loculum hii autem qui portabant steterunt. Et ait: Adulescens, tibi dico, surge.  Et resedit qui erat mortuus et coepit loqui. Et dedit illum matri suae.  Accepit autem omnes timor, et magnificabant Deum, dicentes: quia propheta magnus surrexit in nobis et quia Deus visitavit plebem suam.

*

And it came to pass afterwards that he went into a city that is called Naim: and there went with him his disciples and a great multitude. And when he came nigh to the gate of the city, behold a dead man was carried out, the only son of his mother: and she was a widow. And a great multitude of the city was with her. Whom when the Lord had seen, being moved with mercy towards her, he said to her: Weep not.  And he came near and touched the bier. And they that carried it stood still. And he said: Young man, I say to thee, arise. And he that was dead sat up and begun to speak. And he gave him to his mother.  And there came a fear upon them all: and they glorified God saying: A great prophet is risen up among us: and, God hath visited his people.

 Mondays are devoted to the Poor Souls in Purgatory and to the Holy Ghost.

Rosary for the Poor Souls in Purgatory

On the Cross:

Canticum graduum de profundis clamavi ad te Domine: Domine exaudi vocem meam. Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae. Si iniquitates observabis Domine: Domine quis sustinebit? Quia apud te propitiatio est; propter legem tuam sustinui te Domine. Sustinuit anima mea in verbum eius: speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem speret Israhel in Domino. Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemption. Et ipse redimet Israhel ex omnibus iniquitatibus eius.

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.

V. Dómine, exáudi oratiónem meam.

R. Et clamor meus ad te véniat.

Oremus.

O God the Creator and Redeemer of all the faithful, we beseech Thee to grant to the souls of thy servants the remission of their sins, so that by our prayers they may obtain pardon for which they long. O Lord, who livest and reignest, world without end. Amen. May they rest in peace. Amen

On the Our Father Beads:


Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.

The Three Small Beads:

Actus Fidei

Domine Deus, firma fide credo et confiteor omnia et singula quae sancta ecclesia Catholica proponit, quia tu, Deus, ea omnia revelasti, qui es aeterna veritas et sapientia quae nec fallere nec falli potest. In hac fide vivere et mori statuo. Amen.

Actus Spei

Domine Deus, spero per gratiam tuam remissionem omnium peccatorum, et post hanc vitam aeternam felicitatem me esse consecuturum: quia tu promisisti, qui es infinite potens, fidelis, benignus, et misericors. In hac spe vivere et mori statuo. Amen.

Actus Caritatis

Domine Deus, amo te super omnia proximum meum propter te, quia tu es summum, infinitum, et perfectissimum bonum, omni dilectione dignum. In hac caritate vivere et mori statuo. Amen.

On the Hail Mary Beads:

Dulce cor Jesu, sis amor meus.

Maria, Mater Dei et Mater misericordiæ, ora pro nobis et pro mortuis.

At the end:


Cor Jesu, flagrans amore nostri, inflamma cor nostrum amore tui.
Domina nostra, Sancta Dei Genetrix, intercede pro nobis.

Alme Sancte Joseph, dux noster, nos et sanctam Ecclesiam protege.

(Prayer of St. Gertrude)

Eternal Father,
I offer Thee the Most Precious Blood of Thy Divine Son, Jesus,
in union with the Masses said throughout the world today,
for all the Holy Souls in Purgatory,
for sinners everywhere,
for sinners in the Universal Church,
those in my own home and within my family. Amen.

Oh, divine heart of Jesus, convert sinners, save the dying, set free the holy souls in Purgatory.

English version

Out of the depths I have cried to Thee, O Lord: Lord hear my voice. Let thy ears be attentive to the voice of my supplication. If Thou, O Lord wilt mark iniquities; Lord who shall stand it? For with Thee there is merciful forgiveness: and by reason of Thy law, I have waited for Thee, O Lord. My soul hath relied on His word: my soul hath hoped in the Lord. From the morning-watch even until night, let Israel hope in the Lord. Because with the Lord there is mercy: and with Him plentiful redemption. And He shall redeem Israel from all his iniquities.

Eternal rest give unto them. O Lord. And let perpetual light shine upon them. From the gate of hell, deliver their souls, O Lord. May they rest in peace. Amen.

O Lord, hear my prayer.

And let my cry come unto Thee.

Let us Pray:

O God the Creator and Redeemer of all the faithful, we beseech Thee to grant to the souls of thy servants the remission of their sins, so that by our prayers they may obtain pardon for which they long. O Lord, who livest and reignest, world without end. Amen. May they rest in peace. Amen.

On the Our Father Beads:

Eternal rest give to them, O Lord. And let perpetual light shine upon them.

The Three Small Beads:

Act of Faith

O my God, I firmly believe that Thou art one God in three divine persons, Father, Son and Holy Spirit; I believe that Thy divine Son became man and died for our sins, and that He shall come to judge the living and the dead. I believe these and all the truths which the holy Catholic Church teaches, because Thou hast revealed them, Who canst neither deceive nor be deceived. Amen.

Act of Hope

O my God, relying on Thy almighty power and infinite mercy and promises, I hope to obtain pardon for my sins, the help of Thy grace, and life everlasting, through the merits of Jesus Christ, my Lord and Redeemer. Amen.

Act of Charity

O my God, I love Thee above all things, with my whole heart and soul, because Thou art all-good and worthy of all love. I love my neighbor as myself for the love of Thee. I forgive all who have injured me, and ask pardon of all whom I have injured. Amen.

On the Hail Mary Beads:

Sweet Heart of Jesus, be my love. Mary, Mother of God and Mother of mercy, pray for us, and for the departed.

At the end:

Heart of Jesus, burning with love of us, inflame our hearts with love of Thee.

Our Lady, Holy Mother of God, intercede for us.

Foster-father St. Joseph, our guide, protect us and the holy Church.

(Prayer of St. Gertrude)

Eternal Father,
I offer Thee the Most Precious Blood of Thy Divine Son, Jesus,
in union with the Masses said throughout the world today,
for all the Holy Souls in Purgatory,
for sinners everywhere,
for sinners in the Universal Church,
those in my own home and within my family. Amen.

Oh, divine heart of Jesus, convert sinners, save the dying, set free the holy souls in Purgatory.

 

 September is dedicated to Our Lady of Sorrows

 

Litany to Our Lady of Sorrows.

This Litany was composed in Latin by Pope Pius VII in 1809 during his captivity under Napoleon. For private use only.

 

 

Kyrie, eleison.
R. Christe, eleison.

Lord, have mercy on us.
R. Christ, have mercy on us.

Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
R. Christe, exaudi nos.

Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
R. Christ, graciously hear us.

Pater de caelis, Deus,
R. miserere nobis.

God the Father of heaven,
R. have mercy on us.

Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. miserere nobis.

God the Son, Redeemer of the world,
R. have mercy on us.

Spiritus Sancte Deus,
R. miserere nobis.

God the Holy Spirit,
R. have mercy on us.

Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.

Holy Trinity, one God,
R. have mercy on us.

Sancta Maria,
R. ora pro nobis.

Holy Mary,
R. pray for us.

Sancta Dei Genetrix,
R. ora pro nobis.

Holy Mother of God,
R. pray for us.

Sancta Virgo virginum,
R. ora pro nobis.

Holy Virgin of virgins,
R. pray for us.

Mater crucifixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified,
R. pray for us.

Mater dolorosa,
R. ora pro nobis.

Mother sorrowful,
R. pray for us.

Mater lacrimosa,
R. ora pro nobis.

Mother tearful,
R. pray for us.

Mater afflicta,
R. ora pro nobis.

Mother afflicted,
R. pray for us.

Mater derelicta,
R. ora pro nobis.

Mother forsaken,
R. pray for us.

Mater desolata,
R. ora pro nobis.

Mother desolate,
R. pray for us.

Mater filio orbata,
R. ora pro nobis.

Mother bereft of thy Son,
R. pray for us.

Mater gladio transverberata,
R. ora pro nobis.

Mother pierced with a sword,
R. pray for us.

Mater aerumnis confecta,
R. ora pro nobis.

Mother consumed with grief,
R. pray for us.

Mater angustiis repleta,
R. ora pro nobis.

Mother filled with anguish,
R. pray for us.

Mater cruci corde affixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified in heart,
R. pray for us.

Mater maestissima,
R. ora pro nobis.

Mother most sad,
R. pray for us.

Fons lacrimarum,
R. ora pro nobis.

Fountain of tears,
R. pray for us.

Cumulus passionum,
R. ora pro nobis.

Mass of suffering,
R. pray for us.

Speculum patientiae,
R. ora pro nobis.

Mirror of patience,
R. pray for us.

Rupes constantiae,
R. ora pro nobis.

Rock of consistency,
R. pray for us.

Ancora confidentiae,
R. ora pro nobis.

Anchor of confidence,
R. pray for us.

Refugium derelictorum,
R. ora pro nobis.

Refuge of the forsaken,
R. pray for us.

Clipeus oppressorum,
R. ora pro nobis.

Shield of the oppressed,
R. pray for us.

Debellatrix incredulorum,
R. ora pro nobis.

Subduer of the unbelieving,
R. pray for us.

Solatium miserorum,
R. ora pro nobis.

Comfort of the wretched,
R. pray for us.

Medicina languentium,
R. ora pro nobis.

Medicine of the sick,
R. pray for us.

Fortitudo debilium,
R. ora pro nobis.

Strength of the weak,
R. pray for us.

Portus naufragantium,
R. ora pro nobis.

Harbor of the wrecked,
R. pray for us.

Sedatio procellarum,
R. ora pro nobis.

Allay of tempests,
R. pray for us.

Recursus maerentum,
R. ora pro nobis.

Resource of mourners,
R. pray for us.

Terror insidiantium,
R. ora pro nobis.

Terror of the treacherous,
R. pray for us.

Thesaurus fidelium,
R. ora pro nobis.

Treasure of the faithful,
R. pray for us.

Oculus Prophetarum,
R. ora pro nobis.

Eye of the prophets,
R. pray for us.

Baculus Apostolorum,
R. ora pro nobis.

Staff of Apostles,
R. pray for us.

Corona Martyrum,
R. ora pro nobis.

Crown of martyrs,
R. pray for us.

Lumen Confessorum,
R. ora pro nobis.

Light of Confessors
R. pray for us.

Margarita Virginum,
R. ora pro nobis.

Pearl of Virgins,
R. pray for us.

Consolatio Viduarum,
R. ora pro nobis.

Consolation of widows,
R. pray for us.

Laetitia Sanctorum omnium,
R. ora pro nobis.

Joy of all Saints,
R. pray for us.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. spare us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. graciously hear us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. have mercy on us, O Jesus.

Respice super nos, libera nos, salva nos ab omnibus angustiis in virtute Iesu Christi. Amen.

Look down upon us, deliver us from all trouble in the power of Jesus Christ. Amen

Scribe, Domina, vulnera tua in corde meo, ut in eis legam dolorem et amorem: dolorem, ad sustinendum per te omnem dolorem: amorem, ad contemnendum per te omnem amorem.

Imprint, O Lady, thy wound upon my heart, that I may read therein sorrow and love: sorrow, to endure every sorrow for thee; love, to despise every love for thee.

Credo. Salve Regina, et tre Ave Maria. Creed. Hail Holy Queen, 3 Hail Marys

From the Golden Manual, 1870, on the internet at http://www.preces-latinae.org/thesaurus/BVM/Dolorum.html, copyrighted by Michael Martin.

 





Novena to St. Francis of Assisi Tuesday, Sep 27 2011 

Novena to St. Francis of Assisi

 

 

Feast day October 4

 

Oremus. Deus, qui Ecclésiam tuam beáti Francísci méritis fœtu novæ prolis amplíficas : tríbue nobis ; ex ejus imitatióne, terréna despícere, et cæléstium donórum semper participatióne gaudére. Per Dóminum…

Let us pray. O God, who by the merits of blessed Francis dost increase thy Church with a new offspring : grant, we beseech thee ; that after his pattern, we may learn to despise all things earthly, and ever to rejoice in the partaking of thy heavenly bounty. Through Our Lord…

 

 

 

 

Litaniae de S. P. N. Francisco
Litany of Our Holy Father St. Francis

 

 

 

 

Kyrie, eleison.
R. Christe, eleison.

Lord, have mercy.
R. Christ, have mercy.

Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
R. Christe, exaudi nos.

Lord, have mercy.
Christ, hear us.
R. Christ, graciously hear us.

Pater de caelis Deus,
R. miserere nobis.

God, the Father of heaven,
R. have mercy on us.

Fili Redemptor mundi Deus,
R. miserere nobis.

God, the Son, the Redeemer of the world,
R. have mercy on us.

Spiritus Sancte Deus,
R. miserere nobis.

God, the Holy Spirit,
R. have mercy on us.

Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.

Holy Trinity, one God,
R. have mercy on us.

Sancta Maria immaculate concepta,
R. ora pro nobis.

Holy Mary, conceived without sin,
R. pray for us.

Sancta Maria, Advocata Seraphici Religionis,
R. ora pro nobis.

Sancta Maria, special patroness of the Friars minor,
R. pray for us.

Sancte Francisce Seraphice,
R. ora pro nobis.

Seraphic Saint Francis,
R. pray for us.

Sancte Francisce, Pater prudentissime,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, most prudent Father,
R. pray for us.

Sancte Francisce, Patriarcha pauperum,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, patriarch of the poor,
R. pray for us.

Sancte Francisce, despiciens mundum,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, despiser of the world,
R. pray for us.

Sancte Francisce, exemplum paenitentiae,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, model of penance,
R. pray for us.

Sancte Francisce, vincens mundi vitia,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, conqueror of vices,
R. pray for us.

Sancte Francisce, imitator Salvatoris,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, imitator of the Savior,
R. pray for us.

Sancte Francisce, ferens Christi stigmata,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, bearer of the marks of Christ,
R. pray for us.

Sancte Francisce, Iesu characteribus insignite,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, sealed with the character of Jesus,
R. pray for us.

Sancte Francisce, norma castitatis,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, example of purity,
R. pray for us.

Sancte Francisce, forma humilitatis,
R. ora pro nobis.

 

Sancte Francise, gratia plenus,

R. ora pro nobis.

Saint Francis, image of humility,
R. pray for us.

 

Saint Francis, abounding in grace,

R. pray for us.

Sancte Francisce, via errantium,
R. ora pro nobis.

 

Saint Francis, reformer of the erring,
R. pray for us.

Sancte Francisce, medela infirmorum,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, healer of the sick,
R. pray for us.

Sancte Francisce, columna Ecclesiae,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, pillar of the Church,
R. pray for us.

Sancte Francisce, fidei defensor,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, defender of the faith,
R. pray for us.

Sancte Francisce, athleta Christi,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, champion of Christ,
R. pray for us.

Sancte Francisce, filiorum defensor,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, defender of thy children,
R. pray for us.

Sancte Francisce, scutum inexpugnabile,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, invulnerable shield,
R. pray for us.

Sancte Francisce, malleus haereticorum,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, confounder of the heretics,
R. pray for us.

Sancte Francisce, conversio paganorum,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, converter of the pagans,
R. pray for us.

Sancte Francisce, erigens claudos,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, supporter of the lame,
R. pray for us.

Sancte Francisce, suscitans mortuos,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, raiser of the dead,
R. pray for us.

Sancte Francisce, mundans leprosos,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, healer of the lepers,
R. pray for us.

Sancte Francisce, exstirpator vitiorum,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, extirpator of vice,
R. pray for us.

Sancte Francisce, procurator divinae gratiae,
R. ora pro nobis.

Saint Francis, obtainer of divine grace,
R. pray for us.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Domine.

Lamb of God, who takest away the sins of the world.
R. Spare us, O Lord.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nos, Domine.

Lamb of God, who takest away the sins of the world.
R. Graciously hear us, O Lord.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis, Domine.

Lamb of God, who takest away the sins of the world.
R. Have mercy on us.

Christe, audi nos.
R. Christe, exaudi nos.

Christ, hear us.
R. Christ, graciously hear us.

Kyrie, eleison.
R. Christe, eleison.

Lord, have mercy.
R. Christ, have mercy.

Kyrie, eleison.

Lord, have mercy.

Pater noster Our Father

V. Ora pro nobis, B. P. N. Francisce
R. ut digni efficiamur promissionibus Christi.

V. Pray for us, blessed Francis, our Father,
R. that we may be worthy of the promises of Christ.

V. Domine exaudi orationem meam,
R. et clamor meus ad te veniat.

V. Lord, hear my prayer,
R. and let my cry come to Thee.

Oremus:
Extingue in nobis desiderium mundanarum rerum, omnipotens Deus, et intercedente beato Francisco Patre pauperum concede propitius, ut sorte nostra contenti in hoc saeculo aeterna fortius appetamus.

Let us pray:
Extinguish in us the desire for the things of this world, almighty God, and graciously grant that by the intercession of blessed Francis, Father of the poor, being contented with our lot in this life, we may ardently desire those things that are eternal.

Omnipotens sempiterne Deus, infunde cordibus nostris studium castae humilitatis et humilis castitatis, ut imitando B. P. N. Franciscum tibi mundo corde et corpore serviamus.

Almighty ever-living God, infuse in our hearts the zeal of a chaste humility and a humble chastity, that in imitating our father, blessed Francis, we may serve Thee with a clean heart and body.

Deus, cuius Ecclesia sanguine crevit fidelium, infunde propitius sancti Patris Francisci spiritum supplicibus tuis: ut vel sanguinem pro tui Nominis confessione profundere cupiamus, vel per obedientiae virtutem, gratam tibi de nobis victimam offeramus.

O God, whose Church springs forth through the blood of the faithful, graciously pour forth the spirit of our Father saint Francis to us Thy supplicants, that either we may desire to pour forth our blood for Thy Name, or through the virtue of obedience, we may offer to Thee an acceptable sacrifice of ourselves.

Domine Iesu Christe, qui frigescente mundo ad inflammandum corda nostra tui amoris igne, in carne beatissimi Patris nostri Francisci Passionis tuae sacra Stigmata renovasti: concede propitius, ut eius meritis et precibus crucem iugiter feramus, et dignos fructus paenitentiae faciamus. Qui vivis et regnas in saeculum saeculorum. Amen.

O Lord Jesus Christ, when the world was growing cold, in order to inflame our hearts with the fire of Thy love, Thou didst renew the sacred marks of Thy passion on the flesh of the most our most blessed father Francis; mercifully grant that his merits and prayers we may always bear our cross, and bring forth worthy fruits of penance. Thou who liveth and reigneth forever and ever. Amen.


Latin from “Orate Fratres, seu Euchologium ad Usum Sacerdotum et Clericorum”, P. Gaudentius, 1901. English version of the Litany from The Tertiaries Companion:  A Prayer Book for the Members of the Third Order Secularof St. Francis of Assisi  compiled by Rev. Vincent Schrempp O.F.M.; http://www.ecclesiamilitans.com/st_francis_novena.pdf     Prayers tr. MWM. From the website:  http://www.preces-latinae.org/index.htm

 

 

 

 

O DIVI amoris victima
quino cruenta vulnere,
Francisce qui vivam Crucis
Christi refers imaginem.

O VICTIM dear of heavenly love,
impurpled by thy fivefold sign,
Saint Francis, father of the poor,
of Jesus’ Cross a living shrine.

O divi Tu caritatis fervidis
flammis adustus, sanguinem
Christo daturus, barbara
ter cogitasti litora.

Thou, burning with the glowing flames
of love of God and love of man,
dost yearn for Christ to shed thy blood
and thrice dost try the seas to span.

Voti sed impos, non sinis
languere flammas desides:
et excitas caelestia,
flagrans amore incendia.

Although denied thy heart’s desire,
thou lettest not thine ardor wane;
but kindled still with love divine
to stir new fires thou strivest amain.

In prole vivens efferas
pervadis oras; algida
gelu soluto, ut ferveant
ardore sancto pectora.

Still living in thine Orders three,
thou art found in many a savage clime;
and frozen hearts, warmed at thy flame,
grow fervent with thy fire sublime.

Sic pertimendis lividum
armis Avernum conteris;
virtutis et firmum latus
templo labanti subiicis.

So shalt thou crush the powers of hell,
thy conquering arms our foes dismay;
when Holy Church
doth seem to fail,
still is thy mighty strength her stay.

Adsis, Pater, precantibus
ignemque, late quo tua
exarsit ingens caritas,
accende nostris mentibus.

Come, help us, father, while we pray,
thy love within our hearts inspire,
thy boundless love, that spreads abroad
the glowing brightness of its fire.

Sit laus Patri et Filio,
sit inclyto Paraclito,
qui nos Parentis optimi
det aemulari spiritum. Amen.

Praise we the Father and the Son,
praise we the Holy Paraclete:
He grant us grace to emulate
Our father’s spirit, as is meet. Amen.


From the Raccolta 1910. Translation by C. E. Spence.

 

+Today in the oratory… Saturday, Sep 24 2011 

 

*

 

Sunday, September 24

 

Novena to St.Michael, the Archangel, continues

 

 

Novena to St. Francis of Assisi begins

Today’s lectionary readings:

 

A reading from the Epistle of St. Paul to the Galatians 5: 25-26; 6: 1-10
 

Si vivimus spiritu spiritu et ambulemus.  Non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes.  Fratres, et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto, vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris.  Alter alterius onera portate, et sic adimplebitis legem Christi.   Nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil, ipse se seducit.  Opus autem suum probet unusquisque: et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero.  Unusquisque enim onus suum portabit.   Communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis.  Nolite errare: Deus non inridetur.  Quae enim seminaverit homo haec et metet.  Quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem.  Qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam.   Bonum autem facientes non deficiamus.  Tempore enim suo metemus non deficientes.  Ergo dum tempus habemus, operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei. 

*

If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. Let us not be made desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted. Bear ye one another’s burdens: and so you shall fulfil the law of Christ. For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself. But let every one prove his own work: and so he shall have glory in himself only and not in another. For every one shall bear his own burden. And let him that is instructed in the word communicate to him that instructeth him, in all good things. Be not deceived: God is not mocked. For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit of the spirit shall reap life everlasting. And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing. Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith. 

**
A reading from the Gospel of Our Lord, Jesus Christ, according to St. Luke 7: 11-16 

Et factum est deinceps ibat in civitatem quae vocatur Naim: et ibant cum illo discipuli eius et turba copiosa. Cum autem adpropinquaret portae civitatis, et ecce defunctus efferebatur filius unicus matri suae et haec vidua erat.  Et turba civitatis multa cum illa.  Quam cum vidisset Dominus misericordia motus super ea dixit illi:  Noli flere.  Et accessit et tetigit loculum hii autem qui portabant steterunt. Et ait: Adulescens, tibi dico, surge.  Et resedit qui erat mortuus et coepit loqui. Et dedit illum matri suae.  Accepit autem omnes timor, et magnificabant Deum, dicentes: quia propheta magnus surrexit in nobis et quia Deus visitavit plebem suam.

*

And it came to pass afterwards that he went into a city that is called Naim: and there went with him his disciples and a great multitude. And when he came nigh to the gate of the city, behold a dead man was carried out, the only son of his mother: and she was a widow. And a great multitude of the city was with her. Whom when the Lord had seen, being moved with mercy towards her, he said to her: Weep not.  And he came near and touched the bier. And they that carried it stood still. And he said: Young man, I say to thee, arise. And he that was dead sat up and begun to speak. And he gave him to his mother. And there came a fear upon them all: and they glorified God saying: A great prophet is risen up among us: and, God hath visited his people.

 

Sundays are devoted to the Resurrection of Our Lord Jesus Christ, and to the Holy Trinity

Prayer to the Holy Trinity

(200 Days, once a day. (See Instructions) 10 Leo XIII, March 15, 1890. N.B. All existing indulgences for the same are abrogated.)

 

OMNIPOTENTIA PATRIS, adjuva fragilitatem meam, et e profundo miseriæ eripe me.

 

OMNIPOTENCE of the FATHER, help my frailty, and rescue me from the depths of misery.

 

Sapientia FILII, dirige cogitationes, verba et actiones meas omnes.

 

Wisdom of the SON, direct all my thoughts, words, and actions.

 

Amor SPIRITUS SANCTI, esto cunctarum animæ meæ operationum principium, quo jugiter sint divino beneplacito conformes.  Amen.

 

Love of the HOLY SPIRIT, be the source of all the operations of my soul, so that they may be entirely conformed to the divine will. Amen.

 

 

*

 September is dedicated to Our Lady of Sorrows

 

Litany to Our Lady of Sorrows.

This Litany was composed in Latin by Pope Pius VII in 1809 during his captivity under Napoleon. For private use only.

 

 

Kyrie, eleison.
R. Christe, eleison.

Lord, have mercy on us.
R. Christ, have mercy on us.

Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
R. Christe, exaudi nos.

Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
R. Christ, graciously hear us.

Pater de caelis, Deus,
R. miserere nobis.

God the Father of heaven,
R. have mercy on us.

Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. miserere nobis.

God the Son, Redeemer of the world,
R. have mercy on us.

Spiritus Sancte Deus,
R. miserere nobis.

God the Holy Spirit,
R. have mercy on us.

Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.

Holy Trinity, one God,
R. have mercy on us.

Sancta Maria,
R. ora pro nobis.

Holy Mary,
R. pray for us.

Sancta Dei Genetrix,
R. ora pro nobis.

Holy Mother of God,
R. pray for us.

Sancta Virgo virginum,
R. ora pro nobis.

Holy Virgin of virgins,
R. pray for us.

Mater crucifixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified,
R. pray for us.

Mater dolorosa,
R. ora pro nobis.

Mother sorrowful,
R. pray for us.

Mater lacrimosa,
R. ora pro nobis.

Mother tearful,
R. pray for us.

Mater afflicta,
R. ora pro nobis.

Mother afflicted,
R. pray for us.

Mater derelicta,
R. ora pro nobis.

Mother forsaken,
R. pray for us.

Mater desolata,
R. ora pro nobis.

Mother desolate,
R. pray for us.

Mater filio orbata,
R. ora pro nobis.

Mother bereft of thy Son,
R. pray for us.

Mater gladio transverberata,
R. ora pro nobis.

Mother pierced with a sword,
R. pray for us.

Mater aerumnis confecta,
R. ora pro nobis.

Mother consumed with grief,
R. pray for us.

Mater angustiis repleta,
R. ora pro nobis.

Mother filled with anguish,
R. pray for us.

Mater cruci corde affixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified in heart,
R. pray for us.

Mater maestissima,
R. ora pro nobis.

Mother most sad,
R. pray for us.

Fons lacrimarum,
R. ora pro nobis.

Fountain of tears,
R. pray for us.

Cumulus passionum,
R. ora pro nobis.

Mass of suffering,
R. pray for us.

Speculum patientiae,
R. ora pro nobis.

Mirror of patience,
R. pray for us.

Rupes constantiae,
R. ora pro nobis.

Rock of consistency,
R. pray for us.

Ancora confidentiae,
R. ora pro nobis.

Anchor of confidence,
R. pray for us.

Refugium derelictorum,
R. ora pro nobis.

Refuge of the forsaken,
R. pray for us.

Clipeus oppressorum,
R. ora pro nobis.

Shield of the oppressed,
R. pray for us.

Debellatrix incredulorum,
R. ora pro nobis.

Subduer of the unbelieving,
R. pray for us.

Solatium miserorum,
R. ora pro nobis.

Comfort of the wretched,
R. pray for us.

Medicina languentium,
R. ora pro nobis.

Medicine of the sick,
R. pray for us.

Fortitudo debilium,
R. ora pro nobis.

Strength of the weak,
R. pray for us.

Portus naufragantium,
R. ora pro nobis.

Harbor of the wrecked,
R. pray for us.

Sedatio procellarum,
R. ora pro nobis.

Allay of tempests,
R. pray for us.

Recursus maerentum,
R. ora pro nobis.

Resource of mourners,
R. pray for us.

Terror insidiantium,
R. ora pro nobis.

Terror of the treacherous,
R. pray for us.

Thesaurus fidelium,
R. ora pro nobis.

Treasure of the faithful,
R. pray for us.

Oculus Prophetarum,
R. ora pro nobis.

Eye of the prophets,
R. pray for us.

Baculus Apostolorum,
R. ora pro nobis.

Staff of Apostles,
R. pray for us.

Corona Martyrum,
R. ora pro nobis.

Crown of martyrs,
R. pray for us.

Lumen Confessorum,
R. ora pro nobis.

Light of Confessors
R. pray for us.

Margarita Virginum,
R. ora pro nobis.

Pearl of Virgins,
R. pray for us.

Consolatio Viduarum,
R. ora pro nobis.

Consolation of widows,
R. pray for us.

Laetitia Sanctorum omnium,
R. ora pro nobis.

Joy of all Saints,
R. pray for us.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. spare us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. graciously hear us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. have mercy on us, O Jesus.

Respice super nos, libera nos, salva nos ab omnibus angustiis in virtute Iesu Christi. Amen.

Look down upon us, deliver us from all trouble in the power of Jesus Christ. Amen

Scribe, Domina, vulnera tua in corde meo, ut in eis legam dolorem et amorem: dolorem, ad sustinendum per te omnem dolorem: amorem, ad contemnendum per te omnem amorem.

Imprint, O Lady, thy wound upon my heart, that I may read therein sorrow and love: sorrow, to endure every sorrow for thee; love, to despise every love for thee.

Credo. Salve Regina, et tre Ave Maria. Creed. Hail Holy Queen, 3 Hail Marys

From the Golden Manual, 1870, on the internet at http://www.preces-latinae.org/thesaurus/BVM/Dolorum.html, copyrighted by Michael Martin.

 





+Today in the oratory… Thursday, Sep 22 2011 

 

*

Friday, September 23

 

Ember Friday

 

Novena to St. Michael, the Archangel, continues

 

Today’s lectionary readings:

 

A reading from the Book of Hosea 14:  2-10 

Convertere Israhel ad Dominum Deum tuum quoniam corruisti in iniquitate tua.  Tollite vobiscum verba, et convertimini ad Dominum, dicite ei:  Omnem aufer iniquitatem, et accipe bonum: et reddemus vitulos labiorum nostrorum.  Assur non salvabit nos, super equum non ascendemus, nec dicemus ultra:  Dii nostri opera manuum nostrarum quia eius qui in te est misereberis pupilli.  Sanabo contritiones eorum diligam eos spontanee: quia aversus est furor meus ab eo.  Ero quasi ros Israhel germinabit quasi lilium et erumpet radix eius ut Libani.  Ibunt rami eius et erit quasi oliva gloria eius et odor eius ut Libani.  Convertentur sedentes in umbra eius: vivent tritico et germinabunt quasi vinea memoriale eius sicut vinum Libani. Ephraim quid mihi ultra idola ego exaudiam et dirigam eum ego ut abietem virentem ex me fructus tuus inventus est.  Quis sapiens et intelleget ista intellegens?  Et sciet haec quia rectae? Viae Domini et iusti ambulabunt in eis: praevaricatores vero corruent in eis. 

*

Return, O Israel, to the Lord thy God: for thou hast fallen down by thy iniquity. Take with you words, and return to the Lord, and say to him: Take away all iniquity, and receive the good: and we will render the calves of our lips.  Assyria shall not save us, we will not ride upon horses, neither will we say any more: The works of our hands are our gods: for thou wilt have mercy on the fatherless that is in thee. I will heal their breaches, I will love them freely: for my wrath is turned away from them. I will be as the dew, Israel shall spring as the lily, and his root shall shoot forth as that of Libanus. His branches shall spread, and his glory shall be as the olive tree: and his smell as that of Libanus.  They shall be converted that sit under his shadow: they shall live upon wheat, and they shall blossom as a vine: his memorial shall be as the wine of Libanus.  Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I will hear him, and I will make him flourish like a green fir tree: from me is thy fruit found.  Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know these things? For the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall in them.

**


A reading from the Gospel of Our Lord, Jesus Christ, according to St. Luke 7: 36-50 

Rogabat autem illum quidam de Pharisaeis ut manducaret cum illo et ingressus domum Pharisaei discubuit. Et ecce mulier quae erat in civitate peccatrix ut cognovit quod accubuit in domo Pharisaei adtulit alabastrum unguenti.   Et stans retro secus pedes eius lacrimis coepit rigare pedes eius et capillis capitis sui tergebat et osculabatur pedes eius et unguento unguebat.  Videns autem Pharisaeus qui vocaverat eum ait intra se dicens:  Hic si esset propheta sciret utique quae et qualis mulier quae tangit eum quia peccatrix est. Et respondens Iesus, dixit ad illum:  Simon habeo tibi aliquid dicere.  At ille ait:  Magister, dic.  Duo debitores erant cuidam feneratori unus debebat denarios quingentos alius quinquaginta.  Non habentibus illis unde redderent donavit utrisque.  Quis ergo eum plus diligent?  Respondens Simon dixit:  Aestimo quia is cui plus donavit. At ille dixit ei:  Recte iudicasti.  Et conversus ad mulierem dixit Simoni:  Vides hanc mulierem?  Intravi in domum tuam aquam pedibus meis non dedisti.  Haec autem lacrimis rigavit pedes meos et capillis suis tersit?  Osculum mihi non dedisti.  Haec autem ex quo intravit non cessavit osculari pedes meos. Oleo caput meum non unxisti.  Haec autem unguento unxit pedes meos.  Propter quod dico tibi:  Remittentur ei peccata multa, quoniam dilexit multum.  Cui autem minus dimittitur minus diligit. Dixit autem ad illam:  Remittuntur tibi peccata.  Et coeperunt qui simul accumbebant dicere intra se: Quis est hic qui etiam peccata dimittit?  Dixit autem ad mulierem:  Fides tua te salvam fecit. Vade in pace.

*

And one of the Pharisees desired him to eat with him. And he went into the house of the Pharisee and sat down to meat. And behold a woman that was in the city, a sinner, when she knew that he sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment. And standing behind at his feet. she began to wash his feet with tears and wiped them with the hairs of her head and kissed his feet and anointed them with the ointment. And the Pharisee, who had invited him, seeing it, spoke within himself, saying: This man, if he were if a prophet, would know surely who and what manner of woman this is that toucheth him, that she is a sinner. And Jesus answering, said to him: Simon, I have somewhat to say to thee. But he said: Master, say it. A certain creditor had two debtors: the one owed five hundred pence and the other fifty. And whereas they had not wherewith to pay, he forgave them both. Which therefore of the two loveth him most?   Simon answering, said: I suppose that he to whom he forgave most. And he said to him: Thou hast judged rightly. And turning to the woman, he said unto Simon: Dost thou see this woman? I entered into thy house: thou gavest me no water for my feet. But she with tears hath washed my feet; and with her hairs hath wiped them. Thou gavest me no kiss. But she, since she came in, hath not ceased to kiss my feet. My head with oil thou didst not anoint. But she with ointment hath anointed my feet. Wherefore, I say to thee: Many sins are forgiven her, because she hath loved much. But to whom less is forgiven, he loveth less.   And he said to her: Thy sins are forgiven thee. And they that sat at meat with him began to say within themselves: Who is this that forgiveth sins also? And he said to the woman: Thy faith hath made thee safe. Go in peace.  

 

 

Fridays are devoted to the passion of Our Lord, Jesus Christ, and to His Sacred Heart

 

Litany of the Sacred Heart

(300 Days, once a day. 165 Leo XIII, Rit. April 2, 1899 

Kyrie, eleison
R. Kyrie, eleison.

Lord, have mercy
R. Lord, have mercy.

Christe, eleison
R. Christe, eleison.

Christ, have mercy
R. Christ, have mercy.

Kyrie, eleison
R. Kyrie, eleison.

Lord, have mercy
R. Lord, have mercy.

Christe, audi nos
R. Christe, audi nos.

Christ, hear us
R. Christ, hear us.

Christe, exaudi nos.
R. Christe, exaudi nos.

Christ, graciously hear us.
R. Christ, graciously hear us.

Pater de caelis, Deus,
R. miserere nobis.

God the Father of Heaven,
R. have mercy on us.

Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. miserere nobis.

God the Son, Redeemer of the world,
R. have mercy on us.

Spiritus Sancte, Deus,
R. miserere nobis.

God, the Holy Spirit,
R. have mercy on us.

Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.

Holy Trinity, One God,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, Filii Patris aeterni,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, Son of the Eternal Father,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, in sinu Virginis Matris a Spiritu Sancto formatum,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, formed by the Holy Spirit in the womb of the Virgin Mother,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, Verbo Dei substantialiter unitum,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, substantially united to the Word of God,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, maiestatis infinitae,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, of Infinite Majesty,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, templum Dei sanctum,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, Sacred Temple of God,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, tabernaculum Altissimi,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, Tabernacle of the Most High,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, domus Dei et porta caeli,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, House of God and Gate of Heaven,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, fornax ardens caritatis,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, burning furnace of charity,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, iustitiae et amoris receptaculum,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, abode of justice and love,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, bonitate et amore plenum,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, full of goodness and love,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, virtutum omnium abyssus,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, abyss of all virtues,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, omni laude dignissimum,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, most worthy of all praise,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, rex et centrum omnium cordium,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, king and center of all hearts,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, in whom are all treasures of wisdom and knowledge,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, in quo habitat omnis plenitudo divinitatis,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, in whom dwelleth the fullness of divinity,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, in quo Pater sibi bene complacuit,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, in whom the Father was well pleased,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, de cuius plenitudine omnes nos accepimus,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, of whose fullness we have all received,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, desiderium collium aeternorum,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, desire of the everlasting hills,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, patiens et multae misericordiae,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, patient and most merciful,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, dives in omnes qui invocant te,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, enriching all who invoke Thee,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, fons vitae et sanctitatis,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, fountain of life and holiness,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, propitiatio pro peccatis nostris,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, propitiation for our sins,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, saturatum opprobriis,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, loaded down with opprobrium,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, attritum propter scelera nostra,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, bruised for our offenses,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, usque ad mortem oboediens factum,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, obedient to death,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, lancea perforatum,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, pierced with a lance,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, fons totius consolationis,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, source of all consolation,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, vita et resurrectio nostra,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, our life and resurrection,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, pax et reconciliatio nostra,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, our peace and reconciliation,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, victima peccatorum,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, victim for our sins
R. have mercy on us.

Cor Iesu, salus in te sperantium,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, salvation of those who trust in Thee,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, spes in te morientium,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, hope of those who die in Thee,
R. have mercy on us.

Cor Iesu, deliciae Sanctorum omnium,
R. miserere nobis.

Heart of Jesus, delight of all the Saints,
R. have mercy on us.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Domine.

Lamb of God, who takest away the sins of the world,
R. spare us, O Lord.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nos, Domine.

Lamb of God, who takest away the sins of the world,
R. graciously hear us, O Lord.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis, Domine.

Lamb of God, who takest away the sins of the world,
R. have mercy on us, O Lord.

V. Iesu, mitis et humilis Corde,
R. Fac cor nostrum secundum Cor tuum.

V. Jesus, meek and humble of heart.
R. Make our hearts like to Thine.

Oremus;
Omnipotens sempiterne Deus, respice in Cor dilectissimi Filii tui et in laudes et satisfactiones, quas in nomine peccatorum tibi persolvit, iisque misericordiam tuam petentibus, tu veniam concede placatus in nomine eiusdem Filii tui Iesu Christi: Qui tecum vivit et regnat in saecula saeculorum. R. Amen.

Let us pray;
Almighty and eternal God, look upon the Heart of Thy most beloved Son and upon the praises and satisfaction which He offereth Thee in the name of sinners; and to those who implore Thy mercy, in Thy great goodness, grant forgiveness in the name of the same Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee forever and ever. R. Amen.

 

*

 September is dedicated to Our Lady of Sorrows

 

Litany to Our Lady of Sorrows.

This Litany was composed in Latin by Pope Pius VII in 1809 during his captivity under Napoleon. For private use only.

 

 

Kyrie, eleison.
R. Christe, eleison.

Lord, have mercy on us.
R. Christ, have mercy on us.

Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
R. Christe, exaudi nos.

Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
R. Christ, graciously hear us.

Pater de caelis, Deus,
R. miserere nobis.

God the Father of heaven,
R. have mercy on us.

Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. miserere nobis.

God the Son, Redeemer of the world,
R. have mercy on us.

Spiritus Sancte Deus,
R. miserere nobis.

God the Holy Spirit,
R. have mercy on us.

Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.

Holy Trinity, one God,
R. have mercy on us.

Sancta Maria,
R. ora pro nobis.

Holy Mary,
R. pray for us.

Sancta Dei Genetrix,
R. ora pro nobis.

Holy Mother of God,
R. pray for us.

Sancta Virgo virginum,
R. ora pro nobis.

Holy Virgin of virgins,
R. pray for us.

Mater crucifixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified,
R. pray for us.

Mater dolorosa,
R. ora pro nobis.

Mother sorrowful,
R. pray for us.

Mater lacrimosa,
R. ora pro nobis.

Mother tearful,
R. pray for us.

Mater afflicta,
R. ora pro nobis.

Mother afflicted,
R. pray for us.

Mater derelicta,
R. ora pro nobis.

Mother forsaken,
R. pray for us.

Mater desolata,
R. ora pro nobis.

Mother desolate,
R. pray for us.

Mater filio orbata,
R. ora pro nobis.

Mother bereft of thy Son,
R. pray for us.

Mater gladio transverberata,
R. ora pro nobis.

Mother pierced with a sword,
R. pray for us.

Mater aerumnis confecta,
R. ora pro nobis.

Mother consumed with grief,
R. pray for us.

Mater angustiis repleta,
R. ora pro nobis.

Mother filled with anguish,
R. pray for us.

Mater cruci corde affixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified in heart,
R. pray for us.

Mater maestissima,
R. ora pro nobis.

Mother most sad,
R. pray for us.

Fons lacrimarum,
R. ora pro nobis.

Fountain of tears,
R. pray for us.

Cumulus passionum,
R. ora pro nobis.

Mass of suffering,
R. pray for us.

Speculum patientiae,
R. ora pro nobis.

Mirror of patience,
R. pray for us.

Rupes constantiae,
R. ora pro nobis.

Rock of consistency,
R. pray for us.

Ancora confidentiae,
R. ora pro nobis.

Anchor of confidence,
R. pray for us.

Refugium derelictorum,
R. ora pro nobis.

Refuge of the forsaken,
R. pray for us.

Clipeus oppressorum,
R. ora pro nobis.

Shield of the oppressed,
R. pray for us.

Debellatrix incredulorum,
R. ora pro nobis.

Subduer of the unbelieving,
R. pray for us.

Solatium miserorum,
R. ora pro nobis.

Comfort of the wretched,
R. pray for us.

Medicina languentium,
R. ora pro nobis.

Medicine of the sick,
R. pray for us.

Fortitudo debilium,
R. ora pro nobis.

Strength of the weak,
R. pray for us.

Portus naufragantium,
R. ora pro nobis.

Harbor of the wrecked,
R. pray for us.

Sedatio procellarum,
R. ora pro nobis.

Allay of tempests,
R. pray for us.

Recursus maerentum,
R. ora pro nobis.

Resource of mourners,
R. pray for us.

Terror insidiantium,
R. ora pro nobis.

Terror of the treacherous,
R. pray for us.

Thesaurus fidelium,
R. ora pro nobis.

Treasure of the faithful,
R. pray for us.

Oculus Prophetarum,
R. ora pro nobis.

Eye of the prophets,
R. pray for us.

Baculus Apostolorum,
R. ora pro nobis.

Staff of Apostles,
R. pray for us.

Corona Martyrum,
R. ora pro nobis.

Crown of martyrs,
R. pray for us.

Lumen Confessorum,
R. ora pro nobis.

Light of Confessors
R. pray for us.

Margarita Virginum,
R. ora pro nobis.

Pearl of Virgins,
R. pray for us.

Consolatio Viduarum,
R. ora pro nobis.

Consolation of widows,
R. pray for us.

Laetitia Sanctorum omnium,
R. ora pro nobis.

Joy of all Saints,
R. pray for us.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. spare us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. graciously hear us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. have mercy on us, O Jesus.

Respice super nos, libera nos, salva nos ab omnibus angustiis in virtute Iesu Christi. Amen.

Look down upon us, deliver us from all trouble in the power of Jesus Christ. Amen

Scribe, Domina, vulnera tua in corde meo, ut in eis legam dolorem et amorem: dolorem, ad sustinendum per te omnem dolorem: amorem, ad contemnendum per te omnem amorem.

Imprint, O Lady, thy wound upon my heart, that I may read therein sorrow and love: sorrow, to endure every sorrow for thee; love, to despise every love for thee.

Credo. Salve Regina, et tre Ave Maria. Creed. Hail Holy Queen, 3 Hail Marys

From the Golden Manual, 1870, on the internet at http://www.preces-latinae.org/thesaurus/BVM/Dolorum.html, copyrighted by Michael Martin.

 





+Today in the oratory… Thursday, Sep 22 2011 

 

*

Thursday, September 22

 

St. Thomas of Villanova

(1488-1555)

Almsgiver, Father of the Poor, Model of Bishops

 

Oremus.
Deus, qui beátum Thomam Pontíficem insígnis in páuperes misericórdiæ virtúte decorásti : quæsumus ; ut, ejus intercessióne, in omnes, qui te deprecántur, divítias misericórdiæ tuæ benígnus effúndas. Per Dóminum Christum nostrum…

Let us pray.
O God, who didst endue blessed Thomas, thy bishop, with wondrous gifts of mercy to the poor : we humbly beseech thee ; that, at his intercession, thou wouldest pour forth on all who call upon thee the abundant riches of thy mercy. Through Our Lord, Jesus Christ…

 Novena to St. Michael, the Archangel continues

 Today’s lectionary readings:

A reading from the Book of Sirach 44: 16-27; 45: 3-20
 

Enoch placuit Deo et translatus est in paradiso ut det gentibus paenitentiam.  Noe inventus est perfectus iustus et in tempore iracundiae factus est reconciliation.  Ideo dimissum est reliquum terrae cum factum est diluvium.  Testamenta saeculi posita sunt apud illum ne deleri possit diluvio omnis caro.   Abraham magnus pater multitudinis gentium et non est inventus similis illi in gloria qui conservavit legem.  Excelsi et fuit in testamento cum illo.  In carne eius stare fecit testamentum et in temptatione inventus est fidelis.  Ideo iureiurando dedit illi semen in gente sua crescere illum quasi terrae cumulum.  Et ut stellas exaltare semen eius et hereditari illos a mari usque ad mare et a Flumine usque ad terminos terrae.  Et in Isaac eodem fecit modo propter Abraham patrem ipsius.  Benedictionem omnium gentium dedit illi et testamentum confirmavit super caput Iacob.  Agnovit eum in benedictionibus suis et dedit illi hereditatem et divisit ei partem in tribus duodecim.  Et conservavit illis homines misericordiae invenientes gratiam in oculis omnis carnis.  Glorificavit illum in conspectu regum et iussit illi coram populo suo et ostendit illi gloriam suam.   In fide et lenitate ipsius sanctum fecit illum et elegit illum de omni carne.  Audivit eum et vocem ipsius et induxit illum in nubem.  Et dedit illi coram praecepta legem vitae et disciplinae docere Iacob testamentum et iudicia sua Israhel.  Excelsum fecit Aaron fratrem eius et similem sibi de tribu Levi:  Statuit ei testamentum aeternum et dedit illi sacerdotium gentis et beatificavit illum in Gloria. Et circumcinxit illum zonam gloriae induit illum stolam gloriae et coronavit illum in vasis virtutis.  Circumpedes et femoralia et umeralem posuit ei et cinxit illum tintinabulis aureis plurimis in gyro. Dare sonitum in successu suo auditum facere sonitum in templo in memoriam filiis gentis suae.  Stola sancta auro et hyacintho et purpura opus textile viri sapientis iudicio et veritate praediti.  Torto cocco opus artificis gemmis pretiosis figuratis in ligatura auri et opere lapidarii sculptilis in memoriam secundum numerum tribuum Israhel.  Coronam auream supra mitram eius expressam signo sanctitatis gloria honoris et opus virtutis desideria oculorum ornate. Sic pulchra ante ipsum non fuerunt talia usque ad originem. Non indutus est illa alienigena aliquis sed tantum filii ipsius soli et nepotes eius per omne tempus.  Sacrificia ipsius consumpta sunt igni cotidie.  Conplevit Moses manus eius et unxit illum oleo sancto. Factum est illi in testamentum aeternum et semini eius sicut dies caeli fungi sacerdotio et habere laudem et glorificare populum suum in nomine suo.  Ipsum elegit eum ab omni vivente adferre sacrificium Deo incensum et bonum odorem in memoriam placere populo suo.

*

Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations.
Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation. Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came. The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the flood. Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him. In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful. Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth. And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father. The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob. He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes. And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh. He glorified him in the sight of kings, and gave him commandments in the sight of his people, and shewed him his glory. He sanctified him in his faith, and meekness, and chose him out of all flesh. For he heard him, and his voice, and brought him into a cloud.
And he gave him commandments before his face, and a law of life and instruction, that he might teach Jacob his covenant, and Israel
his judgments. He exalted Aaron his brother, and like to himself of the tribe of Levi: He made an everlasting covenant with him, and gave him the priesthood of the nation, and made him blessed in glory, And he girded him about with a glorious girdle, and clothed him with a robe of glory, and crowned him with majestic attire. He put upon him a garment to the feet, and breeches, and an ephod, and he compassed him with many little bells of gold all round about, That as he went there might be a sound, and a noise made that might be heard in the temple, for a memorial to the children of his people.
He gave him a holy robe of gold, and blue, and purple, a woven work of a wise man, endued with judgment and truth: Of twisted scarlet the work of an artist, with precious stones cut and set in gold, and graven by the work of a lapidary for a memorial, according to the number of the tribes of Israel
.
And a crown of gold upon his mitre wherein was engraved Holiness, an ornament of honour: a work of power, and delightful to the eyes for its beauty. Before him there were none so beautiful, even from the beginning. No stranger was ever clothed with them, but only his children alone, and his grandchildren for ever. His sacrifices were consumed with fire every day. Moses filled his hands and anointed him with holy oil. This was made to him for an everlasting testament, and to his seed as the days of heaven, to execute the office of the priesthood, and to have praise, and to glorify his people in his name. He chose him out of all men living, to offer sacrifice to God, incense, and a good savour, for a memorial to make reconciliation for his people.

 

**


A reading from the gospel of our Lord Jesus Christ, according to St. Matthew
25: 14-23

Sicut enim homo proficiscens vocavit servos suos et tradidit illis bona sua; Et uni dedit quinque talenta alii autem duo alii vero unum unicuique secundum propriam virtutem et profectus est statim.  Abiit autem qui quinque talenta acceperat et operatus est in eis et lucratus est alia quinque.   Similiter qui duo acceperat lucratus est alia duo.  Qui autem unum acceperat abiens fodit in terra et abscondit pecuniam domini sui. Post multum vero temporis venit dominus servorum illorum et posuit rationem cum eis. Et accedens qui quinque talenta acceperat, obtulit alia quinque talenta dicens: Domine, quinque talenta mihi tradidisti ecce alia quinque superlucratus sum.  Ait illi dominus eius: Euge bone serve et fidelis, quia super pauca fuisti fidelis super multa. Te constituam intra in gaudium domini tui.  Accessit autem et qui duo talenta acceperat et ait: Domine, duo talenta tradidisti mihi ecce alia duo lucratus sum.  Ait illi dominus eius: Euge serve bone et fidelis quia super pauca fuisti fidelis supra multa te constituam intra in gaudium domini tui.

*
For even as a man going into a far country called his servants and delivered to them his goods;
And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to every one according to his proper ability: and immediately he took his journey. And he that had received the five talents went his way and traded with the same and gained other five. And in like manner he that had received the two gained other two. But he that had received the one, going his way, digged into the earth and hid his lord’s money.  But after a long time the lord of those servants came and reckoned with them. And he that had received the five talents coming, brought other five talents, saying: Lord, thou didst deliver to me five talents. Behold I have gained other five over and above. His lord said to him: Well done, good and faithful servant, because thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many things. Enter thou into the joy of thy lord. And he also that had received the two talents came and said: Lord, thou deliveredst two talents to me. Behold I have gained other two. His lord said to him: Well done, good and faithful servant: because thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many things. Enter thou into the joy of thy lord.
 

 

*

 

Thursdays are devoted to the Blessed Sacrament.

 

O Salutaris Hostia
Quae caeli pandis ostium.
Bella premunt hostilia;
Da robur, fer auxilium.

O saving Victim opening wide
The gate of heaven to all below.
Our foes press on from every side;
Thine aid supply, Thy strength bestow.

Uni trinoque Domino
Sit sempiterna gloria:
Qui vitam sine termino,
Nobis donet in patria.

 

To Thy great name be endless praise
Immortal Godhead, One in Three;
Oh, grant us endless length of days,
In our true native land with Thee.

 

 

 (tr. E Caswall)

 

*

 September is dedicated to Our Lady of Sorrows

 

Litany to Our Lady of Sorrows.

This Litany was composed in Latin by Pope Pius VII in 1809 during his captivity under Napoleon. For private use only.

 

 

Kyrie, eleison.
R. Christe, eleison.

Lord, have mercy on us.
R. Christ, have mercy on us.

Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
R. Christe, exaudi nos.

Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
R. Christ, graciously hear us.

Pater de caelis, Deus,
R. miserere nobis.

God the Father of heaven,
R. have mercy on us.

Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. miserere nobis.

God the Son, Redeemer of the world,
R. have mercy on us.

Spiritus Sancte Deus,
R. miserere nobis.

God the Holy Spirit,
R. have mercy on us.

Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.

Holy Trinity, one God,
R. have mercy on us.

Sancta Maria,
R. ora pro nobis.

Holy Mary,
R. pray for us.

Sancta Dei Genetrix,
R. ora pro nobis.

Holy Mother of God,
R. pray for us.

Sancta Virgo virginum,
R. ora pro nobis.

Holy Virgin of virgins,
R. pray for us.

Mater crucifixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified,
R. pray for us.

Mater dolorosa,
R. ora pro nobis.

Mother sorrowful,
R. pray for us.

Mater lacrimosa,
R. ora pro nobis.

Mother tearful,
R. pray for us.

Mater afflicta,
R. ora pro nobis.

Mother afflicted,
R. pray for us.

Mater derelicta,
R. ora pro nobis.

Mother forsaken,
R. pray for us.

Mater desolata,
R. ora pro nobis.

Mother desolate,
R. pray for us.

Mater filio orbata,
R. ora pro nobis.

Mother bereft of thy Son,
R. pray for us.

Mater gladio transverberata,
R. ora pro nobis.

Mother pierced with a sword,
R. pray for us.

Mater aerumnis confecta,
R. ora pro nobis.

Mother consumed with grief,
R. pray for us.

Mater angustiis repleta,
R. ora pro nobis.

Mother filled with anguish,
R. pray for us.

Mater cruci corde affixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified in heart,
R. pray for us.

Mater maestissima,
R. ora pro nobis.

Mother most sad,
R. pray for us.

Fons lacrimarum,
R. ora pro nobis.

Fountain of tears,
R. pray for us.

Cumulus passionum,
R. ora pro nobis.

Mass of suffering,
R. pray for us.

Speculum patientiae,
R. ora pro nobis.

Mirror of patience,
R. pray for us.

Rupes constantiae,
R. ora pro nobis.

Rock of consistency,
R. pray for us.

Ancora confidentiae,
R. ora pro nobis.

Anchor of confidence,
R. pray for us.

Refugium derelictorum,
R. ora pro nobis.

Refuge of the forsaken,
R. pray for us.

Clipeus oppressorum,
R. ora pro nobis.

Shield of the oppressed,
R. pray for us.

Debellatrix incredulorum,
R. ora pro nobis.

Subduer of the unbelieving,
R. pray for us.

Solatium miserorum,
R. ora pro nobis.

Comfort of the wretched,
R. pray for us.

Medicina languentium,
R. ora pro nobis.

Medicine of the sick,
R. pray for us.

Fortitudo debilium,
R. ora pro nobis.

Strength of the weak,
R. pray for us.

Portus naufragantium,
R. ora pro nobis.

Harbor of the wrecked,
R. pray for us.

Sedatio procellarum,
R. ora pro nobis.

Allay of tempests,
R. pray for us.

Recursus maerentum,
R. ora pro nobis.

Resource of mourners,
R. pray for us.

Terror insidiantium,
R. ora pro nobis.

Terror of the treacherous,
R. pray for us.

Thesaurus fidelium,
R. ora pro nobis.

Treasure of the faithful,
R. pray for us.

Oculus Prophetarum,
R. ora pro nobis.

Eye of the prophets,
R. pray for us.

Baculus Apostolorum,
R. ora pro nobis.

Staff of Apostles,
R. pray for us.

Corona Martyrum,
R. ora pro nobis.

Crown of martyrs,
R. pray for us.

Lumen Confessorum,
R. ora pro nobis.

Light of Confessors
R. pray for us.

Margarita Virginum,
R. ora pro nobis.

Pearl of Virgins,
R. pray for us.

Consolatio Viduarum,
R. ora pro nobis.

Consolation of widows,
R. pray for us.

Laetitia Sanctorum omnium,
R. ora pro nobis.

Joy of all Saints,
R. pray for us.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. spare us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. graciously hear us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. have mercy on us, O Jesus.

Respice super nos, libera nos, salva nos ab omnibus angustiis in virtute Iesu Christi. Amen.

Look down upon us, deliver us from all trouble in the power of Jesus Christ. Amen

Scribe, Domina, vulnera tua in corde meo, ut in eis legam dolorem et amorem: dolorem, ad sustinendum per te omnem dolorem: amorem, ad contemnendum per te omnem amorem.

Imprint, O Lady, thy wound upon my heart, that I may read therein sorrow and love: sorrow, to endure every sorrow for thee; love, to despise every love for thee.

Credo. Salve Regina, et tre Ave Maria. Creed. Hail Holy Queen, 3 Hail Marys

From the Golden Manual, 1870, on the internet at http://www.preces-latinae.org/thesaurus/BVM/Dolorum.html, copyrighted by Michael Martin.

 





Novena to St. Michael, the Archangel Thursday, Sep 22 2011 

 

 

 

Novena to St. Michael the Archangel

Feast Day:   September 29

 

 

 

Princeps gloriosissime, Michael Archangele, esto memor nostri: hic et ubique semper precare pro nobis Filium Dei, alleluia, alleluia.

O most glorious Prince, Michael the Archangel, be mindful of us, here and everywhere: pray always unto the Son of God for us, Alleluia, Alleluia.

V. In conspectu Angelorum psallam tibi, Deus meus.

V. In the sight of Angels I will sing to Thee, O God.

R. Adorabo ad templum sanctum tuum et confitebor nomini tuo.

R. I will worship facing Thy holy temple and confess Thy name.

DEUS, qui miro ordine, Angelorum ministeria hominumque dispensas: concede propitius ut, a quibus tibi ministrantibus in caelo assistitur, ab his in terra vita nostra muniatur. Per Dominum nostrum Iesum Christum. Amen.

O God, who in a marvelous order hast established the ministries of angels and of men, mercifully grant that as Thy holy Angels ever do Thee service in heaven, so at all times they may succor us here upon earth. Through our Lord Jesus Christ. Amen.

 

 

Litaniae Sancti Michaelis

Litany of St. Michael


(For private use only.)

 

 

Kyrie, eleison.
R. Kyrie, eleison.

Lord, have mercy.
R. Lord, have mercy.

Christe, eleison.
R. Christe, eleison.

Christ, have mercy.
R. Christ, have mercy.

Kyrie, eleison.
R. Kyrie, eleison.

Lord, have mercy.
R. Lord, have mercy.

Christe, audi nos.
R. Christe, audi nos.

Christ, hear us.
R. Christ, hear us.

Christe, exaudi nos
R. Christe, exaudi nos

Christ, graciously hear us.
R. Christ, graciously hear us.

Pater de caelis Deus,
R.
Miserere nobis

God, the Father of heaven,
R. have mercy on us.

Fili Redemptor mundi, Deus,
R.
Miserere nobis

God, the Son, the Redeemer of the world,
R. have mercy on us.

Spiritus Sancte, Deus,
R.
Miserere nobis

God, the Holy Spirit,
R. have mercy on us.

Sancta Trinitas, unus Deus,
R.
Miserere nobis

Holy Trinity, one God,
R. have mercy on us.

Sancta Maria, Regina Angelorum,
R. ora pro nobis.

Holy Mary, Queen of Angels,
R. pray for us.

Sancte Michael,
R. ora pro nobis.

Saint Michael,
R. pray for us.

Sancte Michael, sapientiae divinae fons abundans,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, abundant font of divine wisdom,
R. pray for us.

Sancte Michael, divini Verbi adorator perfectissime,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, most perfect adorer of the Divine Word,
R. pray for us.

Sancte Michael, quem gloria et honore Deus coronavit,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, whom God crowed with honor and glory,
R. pray for us.

Sancte Michael, caelestis exercitus princeps potentissime,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, most powerful Prince of the heavenly host,
R. pray for us.

Sancte Michael, Trinitatis sanctissimae signifer,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, standard-bearer of the Most Holy Trinity,
R. pray for us.

Sancte Michael, paradisi custos,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, guardian of Paradise,
R. pray for us.

Sancte Michael, dux et consolator populi Dei,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, guide and consoler of the People of God,
R. pray for us.

Sancte Michael, splendor et fortitudo militantis Ecclesiae,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, splendor and fortitude of the Church Militant,
R. pray for us.

Sancte Michael, honor et gaudium triumphantis Ecclesiae
R. ora pro nobis.

Saint Michael, honor and joy of the Church Triumphant
R. pray for us.

Sancte Michael, lumen Angelorum,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, light of the Angels,
R. pray for us.

Sancte Michael, praesidium orthodoxi populi,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, protection of orthodox people,
R. pray for us.

Sancte Michael, sub signo Crucis militantium fortitudo,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, strength of those who fight under the standard of the Cross,
R. pray for us.

Sancte Michael, lux et spes animarum in agone mortis,
R. ora pro nobis

Saint Michael, light and hope of souls near death,
R. pray for us.

Sancte Michael, auxilium tutissimum,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, our most sure aid,
R. pray for us.

Sancte Michael, in adversitatibus nostris adiutorium,
R. ora pro nobis

Saint Michael, help in our adversities,
R. pray for us.

Sancte Michael, aeternarum sententiarum proclamator,
R. ora pro nobis

Saint Michael, herald of the everlasting judgment,
R. pray for us.

Sancte Michael, consolator animarum in purgatorio languentium,
R. ora pro nobis

Saint Michael, consoler of souls languishing in purgatory,
R. pray for us

Sancte Michael, animas electorum post mortem suscipiens,
R. ora pro nobis

Saint Michael, receiver of the souls of the elect after death,
R. pray for us

Sancte Michael, Princeps noster,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, our prince,
R. pray for us.

Sancte Michael, defensor noster,
R. ora pro nobis.

Saint Michael, our defender,
R. pray for us.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Domine.

Lamb of God, who takest away the sins of the world,
R. spare us, O Lord.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nos, Domine.

Lamb of God, who takest away the sins of the world,
R. graciously hear us, O Lord.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. ostril nobis.

Lamb of God, who takest away the sins of the world,
R. have mercy on us.

V. Ora pro nobis, Sancte Michael Archangele

V. Pray for us, Saint Michael the Archangel

R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

Oremus;
Domine Iesu Christe, benedictione perpetua sanctifica nos, et concede, per intercessionem sancti Michaelis illam sapientiam quae doceat nos thesaurizare thesaurum in caelis, et pro temporalibus, aeterna bona eligere. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum.
R. Amen

Let us pray
O Lord Jesus Christ, may Thy continual blessing sanctify us, and grant us through the intercession of St. Michael the wisdom that teaches us to lay up our treasure in Heaven and choose eternal goods over those of this world. Thou who livest and reignest forever.
R. Amen

 

 

Prayers of Pope Leo XIII

 

Sancte Michael Archangele, defende nos in proelio, contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices deprecamur: tuque, Princeps militiae caelestis, Satanam aliosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute, in infernum detrude. Amen.

Saint Michael the Archangel, defend us in battle; be our defense against the wickedness and snares of the devil. May God rebuke him, we humbly pray. And do thou, O prince of the heavenly host, by the power of God thrust into hell Satan and all the evil spirits who prowl about the world for the ruin of souls. Amen.

 

By Pope Leo XIII, from the Roman Ritual, Rite of Exorcism

   

Princeps gloriosissime caelestis militiae, sancte Michael Archangele, defende nos in proelio et colluctatione, quae nobis adversus principes et potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiae, in caelestibus. Veni in auxilium hominum, quos Deus creavit inexterminabiles, et ad imaginem similitudinis suae fecit, et a tyrannide diaboli emit pretio magno. Proeliare hodie cum beatorum Angelorum exercitu proelia Domini, sicut pugnasti contra ducem superbiae luciferum, et angelos eius apostaticos: et non valuerunt, neque locus inventus est eorum amplius in caelo. Sed proiectus est draco ille magnus, serpens antiquus, qui vocatur diabolus et satanas, qui seducit universum orbem; et proiectus est in terram, et angeli eius cum illo missi sunt.

O glorious Prince of the heavenly host, Saint Michael the Archangel, defend us in the battle and fearful warfare that we are waging against the principalities and powers, against the rulers of this world of darkness, against the evil spirits. Come thou to the assistance of men, whom Almighty God created immortal, making them in His own image and likeness and redeeming them at a great price from the tyranny of Satan. Fight this day the battle of the Lord with thy legions of holy Angels, even as of old thou didst fight against Lucifer, the leader of the proud spirits and all his rebel angels, who were powerless to stand against thee, neither was their place found any more in heaven. And that great dragon was cast forth, the ancient serpent, who is called the devil and satan, who seduces the whole world; and he was cast forth upon Earth, and his angels were sent with him.

En antiquus inimicus et homicida vehementer erectus est. Transfiguratus in angelum lucis, cum tota malignorum spirituum caterva late circuit et invadit terram, ut in ea deleat nomen Dei et Christi eius, animasque ad aeternae gloriae coronam destinatas furetur, mactet ac perdat in sempiternum interitum. Virus nequitiae suae, tamquam flumen immundissimum, draco maleficus transfundit in homines depravatos mente et corruptos corde; spiritum mendacii, impietatis et blasphemiae; halitumque mortiferum luxuriae, vitiorum omnium et iniquitatum.

But behold! the ancient enemy of mankind and a murderer from the beginning has been fiercely aroused. Changing himself into an angel of light, he goes about with the whole multitude of the wicked spirits to invade the earth and blot out the Name of God and of His Christ, to plunder, to slay, and to consign to eternal damnation the souls that have been destined for a crown of everlasting life. This wicked serpent, like an unclean torrent, pours into men of depraved minds and corrupt hearts the poison of his malice, the spirit of lying, impiety and blasphemy, and the deadly breath of impurity and every form of vice and iniquity.

Ecclesiam, Agni immaculati sponsam, vaferrimi hostes repleverunt amaritudinibus, inebriarunt absinthio; ad omnia desiderabilia eius impias miserunt manus. Ubi sedes beatissimi Petri et Cathedra veritatis ad lucem gentium constituta est, ibi thronum posuerunt abominationis et impietatis suae; ut percusso Pastore, et gregem disperdere valeant.

Be favorable to Thy Church, the Bride of the Lamb without spot, whose enemies have filled to overflowing with gall and inebriated with wormwood. They have laid profane hands upon Her most sacred treasures. Where the See of the most blessed Peter and the Chair of Truth has been constituted as a light to the nations, there they have placed a throne of their abomination and impiety; so that with the Pastor struck, they may prevail to disperse the flock.

Adesto itaque, Dux invictissime, populo Dei contra irrumpentes spirituales nequitias, et fac victoriam. Te custodem et patronum sancta veneratur Ecclesia; te gloriatur defensore adversus terrestrium et infernorum nefarias potestates; tibi tradidit Dominus animas redemptorum in superna felicitate locandas. Deprecare Deum pacis, ut conterat satanam sub pedibus nostris, ne ultra valeat captivos tenere homines, et Ecclesiae nocere. Offer nostras preces in conspectu Altissimi, ut cito anticipent nos misericordiae Domini, et apprehendas draconem, serpentem antiquum, qui est diabolus et satanas, ac ligatum mittas in abyssum, ut non seducat amplius gentes. Hinc tuo confisi praesidio ac tutela, sacri ministerii nostri auctoritate [si fuerit laicus, vel clericus qui ordinem exorcistatus nondum suscepit, dicat: sacra sanctae Matris Ecclesiae auctoritate], ad infestationes diabolicae fraudis repellendas in nomine Iesu Christi Dei et Domini nostri fidentes et securi aggredimur.

Therefore, most invincible Leader, be with the people of God against this spiritual wickedness and bring about victory. Thou art venerated by Holy Church as Her guard and patron; Thou art glorified as our defender against the impious powers of earth and of hell. Unto thee the Lord hath handed over the souls of the redeemed to be placed in happiness above. Entreat the God of peace, to obliterate satan beneath our feet, lest he prevail further to hold men captive, and to injure the Church. Offer our prayers in the sight of the Most High, so that the mercy of the Lord may swiftly overtake us, and apprehend the dragon, the ancient serpent, who is the devil and satan, and send him bound into the abyss, so that he may seduce the nations no more. Henceforth having been confided to thy escort and protection, we sacred ministers by our authority [if recited by a layman, or cleric who has not yet taken up the order of exorcist, say instead, “by the authority of Holy Mother Church ], do undertake to repel the infestations of diabolical deceit in the Name of Jesus Christ, Our God and Lord.

V. Ecce Crucem Domini, fugite partes adversae.

V. Behold the Cross of the Lord, depart from us, our adversaries.

R. Vicit Leo de tribu Iuda, radix David.

R. The Lion of the tribe of Juda, root of David, has conquered.

V. Fiat misericordia tua, Domine, super nos.

V. Let Thy mercy be upon us Lord.

R. Quemadmodum speravimus in te.

R. As much as we hope in Thee.

V. Domine, exaudi orationem meam.

V. O Lord, hear my prayer.

R. Et clamor meus ad te veniat.

R. And let my cry come unto Thee.

Si fuerit saltem diaconus subiungat

If recited by at least a deacon add the following

V. Dominus vobiscum.

V. The Lord be with you all.

R. Et cum spiritu tuo.

R. And with thy spirit.

Oremus
Deus, et Pater Domini nostri Iesu Christi, invocamus nomen sanctum tuum, et clementiam tuam supplices exposcimus ut, per intercessionem immaculatae semper Virginis Dei Genetricis Mariae, beati Michaelis Archangeli, beati Ioseph eiusdem beatae Virginis Sponsi, beatorum Apostolorum Petri et Pauli et omnium Sanctorum, adversus satanam, omnesque alios immundos spiritus, qui ad nocendum humano generi animasque perdendas pervagantur in mundo, nobis auxilium praestare digneris. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Let us pray
O God, and Father of Our Lord Jesus Christ, we invoke Thy Holy Name, and we humbly implore Thy clemency so that, through the intercession of Mary, the Immaculate ever-Virgin Mother of God, of blessed Michael the Archangel, of blessed Joseph, the Spouse of the same blessed Virgin, of the blessed Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, Thou may deign to offer us aid against satan, and all the other unclean spirits, who wander through the world to injure the human race and to destroy souls. We ask this through Christ Our Lord. Amen.

 

From: http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Angeli/CommMichael.html

 

 

 

+Today in the oratory… Sunday, Sep 18 2011 

 

*

Monday, September 18

 

Today in the lectionary:

 

A reading from the Epistle to the Hebrews 10: 32-38
 

Rememoramini autem pristinos dies, in quibus inluminati magnum certamen sustinuistis passionum.  Et in altero quidem obprobriis et tribulationibus spectaculum; facti in altero autem socii taliter conversantium effecti.  Nam et vinctis conpassi estis et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio, suscepistis cognoscentes vos habere meliorem et manentem substantiam.  Nolite itaque amittere confidentiam vestram quae magnam habet remunerationem.   Patientia enim vobis necessaria est:  ut voluntatem Dei facientes reportetis promissionem.  Adhuc enim modicum quantulum qui venturus est veniet et non tardabit.  Iustus autem meus ex fide vivit quod si subtraxerit se non placebit animae meae.

*

But call to mind the former days, wherein, being illuminated, you endured a great fight of afflictions.
And on the one hand indeed, by reproaches and tribulations, were made a gazingstock; and on the other, became companions of them that were used in such sort. For you both had compassion on them that were in bands and took with joy the being stripped of your own goods, knowing that you have a better and a lasting substance. Do not therefore lose your confidence which hath a great reward. For patience is necessary for you: that, doing the will of God, you may receive the promise. For yet a little and a very little while, and he that is to come will come and will not delay. But my just man liveth by faith: but if he withdraw himself, he shall not please my soul. 

**

 

 

A reading from the Gospel of Our Lord, Jesus Christ, according to St. Matthew 24: 3-13

Sedente autem eo super montem Oliveti, accesserunt ad eum discipuli secreto, dicentes:  Dic nobis quando haec erunt?  Et quod signum adventus tui et consummationis saeculi?  Et respondens Iesus, dixit eis: Videte ne quis vos seducat.  Multi enim venient in nomine meo dicentes:  ego sum Christus.  Et multos seducent  audituri autem estis proelia et opiniones proeliorum. Videte ne turbemini.  Oportet enim haec fieri: sed nondum est finis.  Consurget enim gens in gentem et regnum in regnum: et erunt pestilentiae et fames et terraemotus per loca.  Haec autem omnia initia sunt dolorum.  Tunc tradent vos in tribulationem et occident vos: et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum.  Et tunc scandalizabuntur multi et invicem tradent et odio habebunt invicem.  Et multi pseudoprophetae surgent et seducent multos.  Et quoniam abundabit iniquitas refrigescet caritas multorum.  Qui autem permanserit usque in finem, hic salvus erit.

*

And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? And what shall be the sign of thy coming and of the consummation of the world? And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you. For many will come in my name saying, I am Christ. And they will seduce many. And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass: but the end is not yet. For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: And there shall be pestilences and famines and earthquakes in places.
Now all these are the beginnings of sorrows. Then shall they deliver you up to be afflicted and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name’s sake. And then shall many be scandalized and shall betray one another and shall hate one another. And many false prophets shall rise and shall seduce many. And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold. But he that shall persevere to the end, he shall be saved.

 Mondays are devoted to the Poor Souls in Purgatory and to the Holy Ghost.

Rosary for the Poor Souls in Purgatory

On the Cross:

Canticum graduum de profundis clamavi ad te Domine: Domine exaudi vocem meam. Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae. Si iniquitates observabis Domine: Domine quis sustinebit? Quia apud te propitiatio est; propter legem tuam sustinui te Domine. Sustinuit anima mea in verbum eius: speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem speret Israhel in Domino. Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemption. Et ipse redimet Israhel ex omnibus iniquitatibus eius.

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.

V. Dómine, exáudi oratiónem meam.

R. Et clamor meus ad te véniat.

Oremus.

O God the Creator and Redeemer of all the faithful, we beseech Thee to grant to the souls of thy servants the remission of their sins, so that by our prayers they may obtain pardon for which they long. O Lord, who livest and reignest, world without end. Amen. May they rest in peace. Amen

On the Our Father Beads:


Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.

The Three Small Beads:

Actus Fidei

Domine Deus, firma fide credo et confiteor omnia et singula quae sancta ecclesia Catholica proponit, quia tu, Deus, ea omnia revelasti, qui es aeterna veritas et sapientia quae nec fallere nec falli potest. In hac fide vivere et mori statuo. Amen.

Actus Spei

Domine Deus, spero per gratiam tuam remissionem omnium peccatorum, et post hanc vitam aeternam felicitatem me esse consecuturum: quia tu promisisti, qui es infinite potens, fidelis, benignus, et misericors. In hac spe vivere et mori statuo. Amen.

Actus Caritatis

Domine Deus, amo te super omnia proximum meum propter te, quia tu es summum, infinitum, et perfectissimum bonum, omni dilectione dignum. In hac caritate vivere et mori statuo. Amen.

On the Hail Mary Beads:

Dulce cor Jesu, sis amor meus.

Maria, Mater Dei et Mater misericordiæ, ora pro nobis et pro mortuis.

At the end:


Cor Jesu, flagrans amore nostri, inflamma cor nostrum amore tui.
Domina nostra, Sancta Dei Genetrix, intercede pro nobis.

Alme Sancte Joseph, dux noster, nos et sanctam Ecclesiam protege.

(Prayer of St. Gertrude)

Eternal Father,
I offer Thee the Most Precious Blood of Thy Divine Son, Jesus,
in union with the Masses said throughout the world today,
for all the Holy Souls in Purgatory,
for sinners everywhere,
for sinners in the Universal Church,
those in my own home and within my family. Amen.

Oh, divine heart of Jesus, convert sinners, save the dying, set free the holy souls in Purgatory.

English version

Out of the depths I have cried to Thee, O Lord: Lord hear my voice. Let thy ears be attentive to the voice of my supplication. If Thou, O Lord wilt mark iniquities; Lord who shall stand it? For with Thee there is merciful forgiveness: and by reason of Thy law, I have waited for Thee, O Lord. My soul hath relied on His word: my soul hath hoped in the Lord. From the morning-watch even until night, let Israel hope in the Lord. Because with the Lord there is mercy: and with Him plentiful redemption. And He shall redeem Israel from all his iniquities.

Eternal rest give unto them. O Lord. And let perpetual light shine upon them. From the gate of hell, deliver their souls, O Lord. May they rest in peace. Amen.

O Lord, hear my prayer.

And let my cry come unto Thee.

Let us Pray:

O God the Creator and Redeemer of all the faithful, we beseech Thee to grant to the souls of thy servants the remission of their sins, so that by our prayers they may obtain pardon for which they long. O Lord, who livest and reignest, world without end. Amen. May they rest in peace. Amen.

On the Our Father Beads:

Eternal rest give to them, O Lord. And let perpetual light shine upon them.

The Three Small Beads:

Act of Faith

O my God, I firmly believe that Thou art one God in three divine persons, Father, Son and Holy Spirit; I believe that Thy divine Son became man and died for our sins, and that He shall come to judge the living and the dead. I believe these and all the truths which the holy Catholic Church teaches, because Thou hast revealed them, Who canst neither deceive nor be deceived. Amen.

Act of Hope

O my God, relying on Thy almighty power and infinite mercy and promises, I hope to obtain pardon for my sins, the help of Thy grace, and life everlasting, through the merits of Jesus Christ, my Lord and Redeemer. Amen.

Act of Charity

O my God, I love Thee above all things, with my whole heart and soul, because Thou art all-good and worthy of all love. I love my neighbor as myself for the love of Thee. I forgive all who have injured me, and ask pardon of all whom I have injured. Amen.

On the Hail Mary Beads:

Sweet Heart of Jesus, be my love. Mary, Mother of God and Mother of mercy, pray for us, and for the departed.

At the end:

Heart of Jesus, burning with love of us, inflame our hearts with love of Thee.

Our Lady, Holy Mother of God, intercede for us.

Foster-father St. Joseph, our guide, protect us and the holy Church.

(Prayer of St. Gertrude)

Eternal Father,
I offer Thee the Most Precious Blood of Thy Divine Son, Jesus,
in union with the Masses said throughout the world today,
for all the Holy Souls in Purgatory,
for sinners everywhere,
for sinners in the Universal Church,
those in my own home and within my family. Amen.

Oh, divine heart of Jesus, convert sinners, save the dying, set free the holy souls in Purgatory.

 

 September is dedicated to Our Lady of Sorrows

 

Litany to Our Lady of Sorrows.

This Litany was composed in Latin by Pope Pius VII in 1809 during his captivity under Napoleon. For private use only.

 

 

Kyrie, eleison.
R. Christe, eleison.

Lord, have mercy on us.
R. Christ, have mercy on us.

Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
R. Christe, exaudi nos.

Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
R. Christ, graciously hear us.

Pater de caelis, Deus,
R. miserere nobis.

God the Father of heaven,
R. have mercy on us.

Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. miserere nobis.

God the Son, Redeemer of the world,
R. have mercy on us.

Spiritus Sancte Deus,
R. miserere nobis.

God the Holy Spirit,
R. have mercy on us.

Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.

Holy Trinity, one God,
R. have mercy on us.

Sancta Maria,
R. ora pro nobis.

Holy Mary,
R. pray for us.

Sancta Dei Genetrix,
R. ora pro nobis.

Holy Mother of God,
R. pray for us.

Sancta Virgo virginum,
R. ora pro nobis.

Holy Virgin of virgins,
R. pray for us.

Mater crucifixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified,
R. pray for us.

Mater dolorosa,
R. ora pro nobis.

Mother sorrowful,
R. pray for us.

Mater lacrimosa,
R. ora pro nobis.

Mother tearful,
R. pray for us.

Mater afflicta,
R. ora pro nobis.

Mother afflicted,
R. pray for us.

Mater derelicta,
R. ora pro nobis.

Mother forsaken,
R. pray for us.

Mater desolata,
R. ora pro nobis.

Mother desolate,
R. pray for us.

Mater filio orbata,
R. ora pro nobis.

Mother bereft of thy Son,
R. pray for us.

Mater gladio transverberata,
R. ora pro nobis.

Mother pierced with a sword,
R. pray for us.

Mater aerumnis confecta,
R. ora pro nobis.

Mother consumed with grief,
R. pray for us.

Mater angustiis repleta,
R. ora pro nobis.

Mother filled with anguish,
R. pray for us.

Mater cruci corde affixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified in heart,
R. pray for us.

Mater maestissima,
R. ora pro nobis.

Mother most sad,
R. pray for us.

Fons lacrimarum,
R. ora pro nobis.

Fountain of tears,
R. pray for us.

Cumulus passionum,
R. ora pro nobis.

Mass of suffering,
R. pray for us.

Speculum patientiae,
R. ora pro nobis.

Mirror of patience,
R. pray for us.

Rupes constantiae,
R. ora pro nobis.

Rock of consistency,
R. pray for us.

Ancora confidentiae,
R. ora pro nobis.

Anchor of confidence,
R. pray for us.

Refugium derelictorum,
R. ora pro nobis.

Refuge of the forsaken,
R. pray for us.

Clipeus oppressorum,
R. ora pro nobis.

Shield of the oppressed,
R. pray for us.

Debellatrix incredulorum,
R. ora pro nobis.

Subduer of the unbelieving,
R. pray for us.

Solatium miserorum,
R. ora pro nobis.

Comfort of the wretched,
R. pray for us.

Medicina languentium,
R. ora pro nobis.

Medicine of the sick,
R. pray for us.

Fortitudo debilium,
R. ora pro nobis.

Strength of the weak,
R. pray for us.

Portus naufragantium,
R. ora pro nobis.

Harbor of the wrecked,
R. pray for us.

Sedatio procellarum,
R. ora pro nobis.

Allay of tempests,
R. pray for us.

Recursus maerentum,
R. ora pro nobis.

Resource of mourners,
R. pray for us.

Terror insidiantium,
R. ora pro nobis.

Terror of the treacherous,
R. pray for us.

Thesaurus fidelium,
R. ora pro nobis.

Treasure of the faithful,
R. pray for us.

Oculus Prophetarum,
R. ora pro nobis.

Eye of the prophets,
R. pray for us.

Baculus Apostolorum,
R. ora pro nobis.

Staff of Apostles,
R. pray for us.

Corona Martyrum,
R. ora pro nobis.

Crown of martyrs,
R. pray for us.

Lumen Confessorum,
R. ora pro nobis.

Light of Confessors
R. pray for us.

Margarita Virginum,
R. ora pro nobis.

Pearl of Virgins,
R. pray for us.

Consolatio Viduarum,
R. ora pro nobis.

Consolation of widows,
R. pray for us.

Laetitia Sanctorum omnium,
R. ora pro nobis.

Joy of all Saints,
R. pray for us.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. spare us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. graciously hear us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. have mercy on us, O Jesus.

Respice super nos, libera nos, salva nos ab omnibus angustiis in virtute Iesu Christi. Amen.

Look down upon us, deliver us from all trouble in the power of Jesus Christ. Amen

Scribe, Domina, vulnera tua in corde meo, ut in eis legam dolorem et amorem: dolorem, ad sustinendum per te omnem dolorem: amorem, ad contemnendum per te omnem amorem.

Imprint, O Lady, thy wound upon my heart, that I may read therein sorrow and love: sorrow, to endure every sorrow for thee; love, to despise every love for thee.

Credo. Salve Regina, et tre Ave Maria. Creed. Hail Holy Queen, 3 Hail Marys

From the Golden Manual, 1870, on the internet at http://www.preces-latinae.org/thesaurus/BVM/Dolorum.html, copyrighted by Michael Martin.

 





+Today in the oratory… Sunday, Sep 18 2011 

 

Sunday, September 18

 

 

Today’s lectionary reading:

 

 A reading from the Epistle of St. Paul tto the Galatians 5: 16-24

Dico autem:  Spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis.  Caro enim concupiscit adversus spiritum:  spiritus autem adversus carnem: Haec enim invicem adversantur:  ut non quaecumque vultis illa faciatis.  Quod si spiritu ducimini non estis sub lege.  Manifesta autem sunt opera carnis: quae sunt fornication, inmunditia, luxuria, idolorum servitus, veneficia, inimicitiae, contentions, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae, invidiae, homicidia, ebrietates, comesationes, et his similia.  Puae praedico vobis, sicut praedixi quoniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.  Fructus autem Spiritus est: caritas, gaudium, pax, longanimitas, bonitas, benignitas, fides, modestia, continentia.  Adversus huiusmodi non est lex.  Qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.

*
I say then: Walk in the spirit: and you shall not fulfill the lusts of the flesh. For the flesh lusteth against the spirit: and the spirit against the flesh: For these are contrary one to another: so that you do not the things that you would. But if you are led by the spirit, you are not under the law. Now the works of the flesh are manifest: which are fornication, uncleanness, immodesty, luxury, Idolatry, witchcrafts, enmities, contentions, emulations, wraths, quarrels, dissensions, sects, Envies, murders, drunkenness, revellings, and such like. Of the which I foretell you, as I have foretold to you, that they who do such things shall not obtain the kingdom of God. But the fruit of the Spirit is:  charity, joy, peace, patience, benignity, goodness, longanimity, Mildness, faith, modesty, continency, chastity. Against such there is no law. And they that are Christ’s have crucified their flesh, with the vices and concupiscences.

**


A reading from the Gospel of Our Lord, Jesus Christ, according to St. Matthew 
6: 24-33

Nemo potest duobus dominis servire.  Aut enim unum odio habebit et alterum diligent: aut unum sustinebit et alterum contemnet.  Non potestis Deo servire et mamonae.   Ideo dico vobis ne solliciti sitis animae vestrae quid manducetis, neque corpori vestro quid induamini.   Nonne anima plus est quam esca: et corpus plus est quam vestimentum?   Respicite volatilia caeli, quoniam non serunt, neque metunt, neque congregant in horrea, et Pater vester caelestis pascit illa.  Nonne vos magis pluris estis illis?   Quis autem vestrum cogitans potest adicere ad staturam suam cubitum unum?   Et de vestimento quid solliciti estis? Considerate lilia agri quomodo crescent:  non laborant nec nent.  Dico autem vobis, quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis.  Si autem faenum agri quod hodie est et cras in clibanum mittitur,  Deus sic vestit, quanto magis vos minimae fidei?  Nolite ergo solliciti esse, dicentes:  Quid manducabimus, aut quid bibemus, aut quo operiemur?  Haec enim omnia gentes inquirunt.  Scit enim Pater vester quia his omnibus indigetis.  Quaerite autem primum regnum et iustitiam eius et omnia haec adicientur vobis.

*

No man can serve two masters. For either he will hate the one, and love the other: or he will sustain the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon. Therefore I say to you, be not solicitous for your life, what you shall eat, nor for your body, what you shall put on. Is not the life more than the meat: and the body more than the raiment?  Behold the birds of the air, for they neither sow, nor do they reap, nor gather into barns: and your heavenly Father feedeth them. Are not you of much more value than they?  And which of you by taking thought, can add to his stature one cubit?  And for raiment why are you solicitous? Consider the lilies of the field, how they grow: they labour not, neither do they spin.  But I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these.  And if the grass of the field, which is to day, and to morrow is cast into the oven, God doth so clothe: how much more you, O ye of little faith?  Be not solicitous therefore, saying: What shall we eat: or what shall we drink, or wherewith shall we be clothed? For after all these things do the heathens seek. For your Father knoweth that you have need of all these things.  Seek ye therefore first the kingdom of God, and his justice, and all these things shall be added unto you.

 

Sundays are devoted to the Resurrection of Our Lord, Jesus Christ, and to the Blessed Trinity 

(200 Days, once a day. (See Instructions) 10 Leo XIII, March 15, 1890.  N.B. All existing indulgences for the same are abrogated.)

Oremus.

Omnipotentia Patris, adjuva fragilitatem meam, et e profundo miseriæ eripe me.

Sapientia Filii, dirige ogitationes, verba et actiones meas omnes.

Amor Spiritus Sancti, esto unctarum animæ meæ operationum principium, quo jugiter sint divino beneplacito  conformes.

From the Raccolta (1910)

Let us pray.

Omnipotence of the Father, help my frailty, and rescue me from the depths of misery.

Wisdom of the Son, direct all my thoughts, words, and actions.

Love of the Holy Spirit, be the source of all the operations of my soul, so that they may be entirely conformed to the divine will.

 


 

 September is dedicated to Our Lady of Sorrows

 

Litany to Our Lady of Sorrows.

This Litany was composed in Latin by Pope Pius VII in 1809 during his captivity under Napoleon. For private use only.

 

 

Kyrie, eleison.
R. Christe, eleison.

Lord, have mercy on us.
R. Christ, have mercy on us.

Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
R. Christe, exaudi nos.

Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
R. Christ, graciously hear us.

Pater de caelis, Deus,
R. miserere nobis.

God the Father of heaven,
R. have mercy on us.

Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. miserere nobis.

God the Son, Redeemer of the world,
R. have mercy on us.

Spiritus Sancte Deus,
R. miserere nobis.

God the Holy Spirit,
R. have mercy on us.

Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.

Holy Trinity, one God,
R. have mercy on us.

Sancta Maria,
R. ora pro nobis.

Holy Mary,
R. pray for us.

Sancta Dei Genetrix,
R. ora pro nobis.

Holy Mother of God,
R. pray for us.

Sancta Virgo virginum,
R. ora pro nobis.

Holy Virgin of virgins,
R. pray for us.

Mater crucifixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified,
R. pray for us.

Mater dolorosa,
R. ora pro nobis.

Mother sorrowful,
R. pray for us.

Mater lacrimosa,
R. ora pro nobis.

Mother tearful,
R. pray for us.

Mater afflicta,
R. ora pro nobis.

Mother afflicted,
R. pray for us.

Mater derelicta,
R. ora pro nobis.

Mother forsaken,
R. pray for us.

Mater desolata,
R. ora pro nobis.

Mother desolate,
R. pray for us.

Mater filio orbata,
R. ora pro nobis.

Mother bereft of thy Son,
R. pray for us.

Mater gladio transverberata,
R. ora pro nobis.

Mother pierced with a sword,
R. pray for us.

Mater aerumnis confecta,
R. ora pro nobis.

Mother consumed with grief,
R. pray for us.

Mater angustiis repleta,
R. ora pro nobis.

Mother filled with anguish,
R. pray for us.

Mater cruci corde affixa,
R. ora pro nobis.

Mother crucified in heart,
R. pray for us.

Mater maestissima,
R. ora pro nobis.

Mother most sad,
R. pray for us.

Fons lacrimarum,
R. ora pro nobis.

Fountain of tears,
R. pray for us.

Cumulus passionum,
R. ora pro nobis.

Mass of suffering,
R. pray for us.

Speculum patientiae,
R. ora pro nobis.

Mirror of patience,
R. pray for us.

Rupes constantiae,
R. ora pro nobis.

Rock of consistency,
R. pray for us.

Ancora confidentiae,
R. ora pro nobis.

Anchor of confidence,
R. pray for us.

Refugium derelictorum,
R. ora pro nobis.

Refuge of the forsaken,
R. pray for us.

Clipeus oppressorum,
R. ora pro nobis.

Shield of the oppressed,
R. pray for us.

Debellatrix incredulorum,
R. ora pro nobis.

Subduer of the unbelieving,
R. pray for us.

Solatium miserorum,
R. ora pro nobis.

Comfort of the wretched,
R. pray for us.

Medicina languentium,
R. ora pro nobis.

Medicine of the sick,
R. pray for us.

Fortitudo debilium,
R. ora pro nobis.

Strength of the weak,
R. pray for us.

Portus naufragantium,
R. ora pro nobis.

Harbor of the wrecked,
R. pray for us.

Sedatio procellarum,
R. ora pro nobis.

Allay of tempests,
R. pray for us.

Recursus maerentum,
R. ora pro nobis.

Resource of mourners,
R. pray for us.

Terror insidiantium,
R. ora pro nobis.

Terror of the treacherous,
R. pray for us.

Thesaurus fidelium,
R. ora pro nobis.

Treasure of the faithful,
R. pray for us.

Oculus Prophetarum,
R. ora pro nobis.

Eye of the prophets,
R. pray for us.

Baculus Apostolorum,
R. ora pro nobis.

Staff of Apostles,
R. pray for us.

Corona Martyrum,
R. ora pro nobis.

Crown of martyrs,
R. pray for us.

Lumen Confessorum,
R. ora pro nobis.

Light of Confessors
R. pray for us.

Margarita Virginum,
R. ora pro nobis.

Pearl of Virgins,
R. pray for us.

Consolatio Viduarum,
R. ora pro nobis.

Consolation of widows,
R. pray for us.

Laetitia Sanctorum omnium,
R. ora pro nobis.

Joy of all Saints,
R. pray for us.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. spare us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. graciously hear us, O Jesus.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis, Iesu.

Lamb of God, who takes away the sins of the world,
R. have mercy on us, O Jesus.

Respice super nos, libera nos, salva nos ab omnibus angustiis in virtute Iesu Christi. Amen.

Look down upon us, deliver us from all trouble in the power of Jesus Christ. Amen

Scribe, Domina, vulnera tua in corde meo, ut in eis legam dolorem et amorem: dolorem, ad sustinendum per te omnem dolorem: amorem, ad contemnendum per te omnem amorem.

Imprint, O Lady, thy wound upon my heart, that I may read therein sorrow and love: sorrow, to endure every sorrow for thee; love, to despise every love for thee.

Credo. Salve Regina, et tre Ave Maria. Creed. Hail Holy Queen, 3 Hail Marys

From the Golden Manual, 1870, on the internet at http://www.preces-latinae.org/thesaurus/BVM/Dolorum.html, copyrighted by Michael Martin.

 





Next Page »