Merry Christmas! Christmas Novena and Antiphons for Advent Tuesday, Dec 17 2013 

Lo, how a rose e’er blooming

Lo, How a Rose E’er Blooming (in English)

Angels We Have Heard on High

What Child is This?

Vespers for Christmas

Christmas Novena

 

Hail and blessed be the hour and moment in which the Son of God was born of the most pure Virgin Mary, at midnight, in Bethlehem, in piercing cold.  In that hour, vouchsafe, Oh my God, to hear my prayers and grant my desires, through the merits of Our Saviour, Jesus Christ, and of His blessed mother.  Amen.

  

(It is piously believed that whoever recites the above prayers fifteen times a day from the feast of St. Andrew (30th November) until Christmas will obtained what is asked.)

 

Imprimatur+Michael Augustine, Archbishop of New York, February 6, 1897

Alma Redemptoris Mater

Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli, Porta manes, et stella maris, succurre cadenti, Surgere qui curat, populo: tu quae genuisti, Natura mirante, tuum sanctum Genitorem Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

 

 

Mother of Christ, hear thou thy people’s cry, Star of the deep and Portal of the sky! Mother of Him who thee made from nothing made. Sinking we strive and call to thee for aid: Oh, by what joy which Gabriel brought to thee, Thou Virgin first and last, let us thy mercy see.

Tempus Adventus During Advent

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

V. The Angel of the Lord announced unto Mary.

R. And she conceived by the Holy Spirit.

Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus; per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Let us pray. Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts: that as we have known the incarnation of Thy Son Jesus Christ by the message of an Angel, so too by His Cross and passion may we be brought to the glory of His resurrection. Amen.

Donec Purificatio From Christmas Eve until the Purification

V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti.

R. Dei Genetrix, intercede pro nobis.

V. After childbirth thou didst remain a virgin.

R. Intercede for us, O Mother of God.

Oremus. Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quammeruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum. Amen.

Let us pray. Oh, God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast bestowed upon mankind the reward of eternal salvation: grant, we beseech Thee, that we mayexperience her intercession, through whom we have been made worthy to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, Thy Son. Amen.

The O Antiphons for Advent Season

Oh come, oh come, Emmanuel

 

Veni, veni, Emmanuel captivum solve Israel, qui gemit in exsilio, privatus Dei Filio.

R: Gaude! Gaude! Emmanuel, nascetur pro te Israel!

Oh come, Oh come, Emmanuel, and ransom captive Israel, that mourns in lonely exile here until the Son of God appear.

R: Rejoice! Rejoice! Emmanuel, shall come to thee, Oh Israel!

Veni, O Sapientia, quae hic disponis omnia, veni, viam prudentiae ut doceas et gloriae. R.

O come, Thou Wisdom, from on high, and order all things far and nigh; to us the path of knowledge show, and teach us in her ways to go. R.

Veni, veni, Adonai, qui populo in Sinai legem dedisti vertice in maiestate gloriae. R.

O come, o come, Thou Lord of might, who to thy tribes on Sinai’s height in ancient times did give the law, in cloud, and majesty, and awe. R.

Veni, O Iesse virgula, ex hostis tuos ungula, de spectu tuos tartari educ et antro barathri. R.

O come, Thou Rod of Jesse’s stem, from ev’ry foe deliver them that trust Thy mighty power to save, and give them vict’ry o’er the grave. R.

Veni, Clavis Davidica, regna reclude caelica, fac iter tutum superum, et claude vias inferum. R.

O come, Thou Key of David, come, and open wide our heav’nly home, make safe the way that leads on high, that we no more have cause to sigh. R.

Veni, veni O Oriens, solare nos adveniens, noctis depelle nebulas, dirasque mortis tenebras. R.

O come, Thou Dayspring from on high, and cheer us by thy drawing nigh; disperse the gloomy clouds of night and death’s dark shadow put to flight. R.

Veni, veni, Rex Gentium, veni, Redemptor omnium, ut salvas tuos famulos peccati sibi conscios. R.

O come, Desire of the nations, bind in one the hearts of all mankind; bid every strife and quarrel cease and fill the world with heaven’s peace. R.


Latin, paraphrase of the great “O antiphons”. Translation by T. Helmore (1811-1890), J. M. Neale (1818-1866) and others. From http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/VeniEmm.html

 

 

Merry Christmas! Christmas Novena and Antiphons for Advent Sunday, Dec 25 2011 

Lo, how a rose e’er blooming

Angels We Have Heard on High

What Child is This?

Vespers for Christmas

Christmas Novena

 

Hail and blessed be the hour and moment in which the Son of God was born of the most pure Virgin Mary, at midnight, in Bethlehem, in piercing cold.  In that hour, vouchsafe, Oh my God, to hear my prayers and grant my desires, through the merits of Our Saviour, Jesus Christ, and of His blessed mother.  Amen.

  

(It is piously believed that whoever recites the above prayers fifteen times a day from the feast of St. Andrew (30th November) until Christmas will obtained what is asked.)

 

Imprimatur+Michael Augustine, Archbishop of New York, February 6, 1897

Alma Redemptoris Mater

Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli, Porta manes, et stella maris, succurre cadenti, Surgere qui curat, populo: tu quae genuisti, Natura mirante, tuum sanctum Genitorem Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

 

 

Mother of Christ, hear thou thy people’s cry, Star of the deep and Portal of the sky! Mother of Him who thee made from nothing made. Sinking we strive and call to thee for aid: Oh, by what joy which Gabriel brought to thee, Thou Virgin first and last, let us thy mercy see.

Tempus Adventus During Advent

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

V. The Angel of the Lord announced unto Mary.

R. And she conceived by the Holy Spirit.

Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus; per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Let us pray. Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts: that as we have known the incarnation of Thy Son Jesus Christ by the message of an Angel, so too by His Cross and passion may we be brought to the glory of His resurrection. Amen.

Donec Purificatio From Christmas Eve until the Purification

V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti.

R. Dei Genetrix, intercede pro nobis.

V. After childbirth thou didst remain a virgin.

R. Intercede for us, O Mother of God.

Oremus. Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quammeruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum. Amen.

Let us pray. Oh, God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast bestowed upon mankind the reward of eternal salvation: grant, we beseech Thee, that we mayexperience her intercession, through whom we have been made worthy to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, Thy Son. Amen.

The O Antiphons for Advent Season

Oh come, oh come, Emmanuel

 

Veni, veni, Emmanuel captivum solve Israel, qui gemit in exsilio, privatus Dei Filio.

R: Gaude! Gaude! Emmanuel, nascetur pro te Israel!

Oh come, Oh come, Emmanuel, and ransom captive Israel, that mourns in lonely exile here until the Son of God appear.

R: Rejoice! Rejoice! Emmanuel, shall come to thee, Oh Israel!

Veni, O Sapientia, quae hic disponis omnia, veni, viam prudentiae ut doceas et gloriae. R.

O come, Thou Wisdom, from on high, and order all things far and nigh; to us the path of knowledge show, and teach us in her ways to go. R.

Veni, veni, Adonai, qui populo in Sinai legem dedisti vertice in maiestate gloriae. R.

O come, o come, Thou Lord of might, who to thy tribes on Sinai’s height in ancient times did give the law, in cloud, and majesty, and awe. R.

Veni, O Iesse virgula, ex hostis tuos ungula, de spectu tuos tartari educ et antro barathri. R.

O come, Thou Rod of Jesse’s stem, from ev’ry foe deliver them that trust Thy mighty power to save, and give them vict’ry o’er the grave. R.

Veni, Clavis Davidica, regna reclude caelica, fac iter tutum superum, et claude vias inferum. R.

O come, Thou Key of David, come, and open wide our heav’nly home, make safe the way that leads on high, that we no more have cause to sigh. R.

Veni, veni O Oriens, solare nos adveniens, noctis depelle nebulas, dirasque mortis tenebras. R.

O come, Thou Dayspring from on high, and cheer us by thy drawing nigh; disperse the gloomy clouds of night and death’s dark shadow put to flight. R.

Veni, veni, Rex Gentium, veni, Redemptor omnium, ut salvas tuos famulos peccati sibi conscios. R.

O come, Desire of the nations, bind in one the hearts of all mankind; bid every strife and quarrel cease and fill the world with heaven’s peace. R.


Latin, paraphrase of the great “O antiphons”. Translation by T. Helmore (1811-1890), J. M. Neale (1818-1866) and others. From http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/VeniEmm.html

 

 

Merry Christmas! Christmas Novena and Antiphons for Advent Saturday, Dec 24 2011 

Lo, how a rose e’er blooming

Angels We Have Heard on High

What Child is This?

Christmas Novena

 

Hail and blessed be the hour and moment in which the Son of God was born of the most pure Virgin Mary, at midnight, in Bethlehem, in piercing cold.  In that hour, vouchsafe, Oh my God, to hear my prayers and grant my desires, through the merits of Our Saviour, Jesus Christ, and of His blessed mother.  Amen.

  

(It is piously believed that whoever recites the above prayers fifteen times a day from the feast of St. Andrew (30th November) until Christmas will obtained what is asked.)

 

Imprimatur+Michael Augustine, Archbishop of New York, February 6, 1897

Alma Redemptoris Mater

Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli, Porta manes, et stella maris, succurre cadenti, Surgere qui curat, populo: tu quae genuisti, Natura mirante, tuum sanctum Genitorem Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

 

 

Mother of Christ, hear thou thy people’s cry, Star of the deep and Portal of the sky! Mother of Him who thee made from nothing made. Sinking we strive and call to thee for aid: Oh, by what joy which Gabriel brought to thee, Thou Virgin first and last, let us thy mercy see.

Tempus Adventus During Advent

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

V. The Angel of the Lord announced unto Mary.

R. And she conceived by the Holy Spirit.

Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus; per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Let us pray. Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts: that as we have known the incarnation of Thy Son Jesus Christ by the message of an Angel, so too by His Cross and passion may we be brought to the glory of His resurrection. Amen.

Donec Purificatio From Christmas Eve until the Purification

V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti.

R. Dei Genetrix, intercede pro nobis.

V. After childbirth thou didst remain a virgin.

R. Intercede for us, O Mother of God.

Oremus. Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quammeruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum. Amen.

Let us pray. Oh, God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast bestowed upon mankind the reward of eternal salvation: grant, we beseech Thee, that we mayexperience her intercession, through whom we have been made worthy to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, Thy Son. Amen.

The O Antiphons for Advent Season

Oh come, oh come, Emmanuel

 

Veni, veni, Emmanuel captivum solve Israel, qui gemit in exsilio, privatus Dei Filio.

R: Gaude! Gaude! Emmanuel, nascetur pro te Israel!

Oh come, Oh come, Emmanuel, and ransom captive Israel, that mourns in lonely exile here until the Son of God appear.

R: Rejoice! Rejoice! Emmanuel, shall come to thee, Oh Israel!

Veni, O Sapientia, quae hic disponis omnia, veni, viam prudentiae ut doceas et gloriae. R.

O come, Thou Wisdom, from on high, and order all things far and nigh; to us the path of knowledge show, and teach us in her ways to go. R.

Veni, veni, Adonai, qui populo in Sinai legem dedisti vertice in maiestate gloriae. R.

O come, o come, Thou Lord of might, who to thy tribes on Sinai’s height in ancient times did give the law, in cloud, and majesty, and awe. R.

Veni, O Iesse virgula, ex hostis tuos ungula, de spectu tuos tartari educ et antro barathri. R.

O come, Thou Rod of Jesse’s stem, from ev’ry foe deliver them that trust Thy mighty power to save, and give them vict’ry o’er the grave. R.

Veni, Clavis Davidica, regna reclude caelica, fac iter tutum superum, et claude vias inferum. R.

O come, Thou Key of David, come, and open wide our heav’nly home, make safe the way that leads on high, that we no more have cause to sigh. R.

Veni, veni O Oriens, solare nos adveniens, noctis depelle nebulas, dirasque mortis tenebras. R.

O come, Thou Dayspring from on high, and cheer us by thy drawing nigh; disperse the gloomy clouds of night and death’s dark shadow put to flight. R.

Veni, veni, Rex Gentium, veni, Redemptor omnium, ut salvas tuos famulos peccati sibi conscios. R.

O come, Desire of the nations, bind in one the hearts of all mankind; bid every strife and quarrel cease and fill the world with heaven’s peace. R.


Latin, paraphrase of the great “O antiphons”. Translation by T. Helmore (1811-1890), J. M. Neale (1818-1866) and others. From http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/VeniEmm.html

 

 

Christmas Novena and Antiphons for Advent Thursday, Dec 22 2011 

Christmas Novena

 

Hail and blessed be the hour and moment in which the Son of God was born of the most pure Virgin Mary, at midnight, in Bethlehem, in piercing cold.  In that hour, vouchsafe, Oh my God, to hear my prayers and grant my desires, through the merits of Our Saviour, Jesus Christ, and of His blessed mother.  Amen.

  

(It is piously believed that whoever recites the above prayers fifteen times a day from the feast of St. Andrew (30th November) until Christmas will obtained what is asked.)

 

Imprimatur+Michael Augustine, Archbishop of New York, February 6, 1897

Alma Redemptoris Mater

Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli, Porta manes, et stella maris, succurre cadenti, Surgere qui curat, populo: tu quae genuisti, Natura mirante, tuum sanctum Genitorem Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

 

 

Mother of Christ, hear thou thy people’s cry, Star of the deep and Portal of the sky! Mother of Him who thee made from nothing made. Sinking we strive and call to thee for aid: Oh, by what joy which Gabriel brought to thee, Thou Virgin first and last, let us thy mercy see.

Tempus Adventus During Advent

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

V. The Angel of the Lord announced unto Mary.

R. And she conceived by the Holy Spirit.

Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus; per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Let us pray. Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts: that as we have known the incarnation of Thy Son Jesus Christ by the message of an Angel, so too by His Cross and passion may we be brought to the glory of His resurrection. Amen.

Donec Purificatio From Christmas Eve until the Purification

V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti.

R. Dei Genetrix, intercede pro nobis.

V. After childbirth thou didst remain a virgin.

R. Intercede for us, O Mother of God.

Oremus. Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quammeruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum. Amen.

Let us pray. Oh, God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast bestowed upon mankind the reward of eternal salvation: grant, we beseech Thee, that we mayexperience her intercession, through whom we have been made worthy to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, Thy Son. Amen.

The O Antiphons for Advent Season

O Antiphon for December 22

 

O Rex Gentium, et desideratus earum, lapisque angularis, qui facis utraque unum: veni, et salva hominem, quem de limo formasti.

 

O King of the Gentiles and the Desired of them, Thou Cornerstone that dost make both one, come and deliver man, whom Thou didst form out of the dust of the earth.

Oh come, oh come, Emmanuel

 

Veni, veni, Emmanuel captivum solve Israel, qui gemit in exsilio, privatus Dei Filio.

R: Gaude! Gaude! Emmanuel, nascetur pro te Israel!

Oh come, Oh come, Emmanuel, and ransom captive Israel, that mourns in lonely exile here until the Son of God appear.

R: Rejoice! Rejoice! Emmanuel, shall come to thee, Oh Israel!

Veni, O Sapientia, quae hic disponis omnia, veni, viam prudentiae ut doceas et gloriae. R.

O come, Thou Wisdom, from on high, and order all things far and nigh; to us the path of knowledge show, and teach us in her ways to go. R.

Veni, veni, Adonai, qui populo in Sinai legem dedisti vertice in maiestate gloriae. R.

O come, o come, Thou Lord of might, who to thy tribes on Sinai’s height in ancient times did give the law, in cloud, and majesty, and awe. R.

Veni, O Iesse virgula, ex hostis tuos ungula, de spectu tuos tartari educ et antro barathri. R.

O come, Thou Rod of Jesse’s stem, from ev’ry foe deliver them that trust Thy mighty power to save, and give them vict’ry o’er the grave. R.

Veni, Clavis Davidica, regna reclude caelica, fac iter tutum superum, et claude vias inferum. R.

O come, Thou Key of David, come, and open wide our heav’nly home, make safe the way that leads on high, that we no more have cause to sigh. R.

Veni, veni O Oriens, solare nos adveniens, noctis depelle nebulas, dirasque mortis tenebras. R.

O come, Thou Dayspring from on high, and cheer us by thy drawing nigh; disperse the gloomy clouds of night and death’s dark shadow put to flight. R.

Veni, veni, Rex Gentium, veni, Redemptor omnium, ut salvas tuos famulos peccati sibi conscios. R.

O come, Desire of the nations, bind in one the hearts of all mankind; bid every strife and quarrel cease and fill the world with heaven’s peace. R.


Latin, paraphrase of the great “O antiphons”. Translation by T. Helmore (1811-1890), J. M. Neale (1818-1866) and others. From http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/VeniEmm.html

 

 

Christmas Novena and Antiphons for Advent Wednesday, Dec 21 2011 

Christmas Novena

 

Hail and blessed be the hour and moment in which the Son of God was born of the most pure Virgin Mary, at midnight, in Bethlehem, in piercing cold.  In that hour, vouchsafe, Oh my God, to hear my prayers and grant my desires, through the merits of Our Saviour, Jesus Christ, and of His blessed mother.  Amen.

  

(It is piously believed that whoever recites the above prayers fifteen times a day from the feast of St. Andrew (30th November) until Christmas will obtained what is asked.)

 

Imprimatur+Michael Augustine, Archbishop of New York, February 6, 1897

Alma Redemptoris Mater

Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli, Porta manes, et stella maris, succurre cadenti, Surgere qui curat, populo: tu quae genuisti, Natura mirante, tuum sanctum Genitorem Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

 

 

Mother of Christ, hear thou thy people’s cry, Star of the deep and Portal of the sky! Mother of Him who thee made from nothing made. Sinking we strive and call to thee for aid: Oh, by what joy which Gabriel brought to thee, Thou Virgin first and last, let us thy mercy see.

Tempus Adventus During Advent

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

V. The Angel of the Lord announced unto Mary.

R. And she conceived by the Holy Spirit.

Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus; per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Let us pray. Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts: that as we have known the incarnation of Thy Son Jesus Christ by the message of an Angel, so too by His Cross and passion may we be brought to the glory of His resurrection. Amen.

Donec Purificatio From Christmas Eve until the Purification

V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti.

R. Dei Genetrix, intercede pro nobis.

V. After childbirth thou didst remain a virgin.

R. Intercede for us, O Mother of God.

Oremus. Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quammeruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum. Amen.

Let us pray. Oh, God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast bestowed upon mankind the reward of eternal salvation: grant, we beseech Thee, that we mayexperience her intercession, through whom we have been made worthy to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, Thy Son. Amen.

The O Antiphons for Advent Season

O Antiphon for December 21

 

O Oriens, splendor lucis æternæ, et sol justitiæ: veni, et illumina sedentes in tenebris, et umbra mortis.

O Dawn of the East, Brightness of the Light Eternal and Sun of Justice, come and enlighten them that sit in darkness and in the shadow of death.

Veni, veni, Emmanuel

Oh come, oh come, Emmanuel

 

Veni, veni, Emmanuel captivum solve Israel, qui gemit in exsilio, privatus Dei Filio.

R: Gaude! Gaude! Emmanuel, nascetur pro te Israel!

Oh come, Oh come, Emmanuel, and ransom captive Israel, that mourns in lonely exile here until the Son of God appear.

R: Rejoice! Rejoice! Emmanuel, shall come to thee, Oh Israel!

Veni, O Sapientia, quae hic disponis omnia, veni, viam prudentiae ut doceas et gloriae. R.

O come, Thou Wisdom, from on high, and order all things far and nigh; to us the path of knowledge show, and teach us in her ways to go. R.

Veni, veni, Adonai, qui populo in Sinai legem dedisti vertice in maiestate gloriae. R.

O come, o come, Thou Lord of might, who to thy tribes on Sinai’s height in ancient times did give the law, in cloud, and majesty, and awe. R.

Veni, O Iesse virgula, ex hostis tuos ungula, de spectu tuos tartari educ et antro barathri. R.

O come, Thou Rod of Jesse’s stem, from ev’ry foe deliver them that trust Thy mighty power to save, and give them vict’ry o’er the grave. R.

Veni, Clavis Davidica, regna reclude caelica, fac iter tutum superum, et claude vias inferum. R.

O come, Thou Key of David, come, and open wide our heav’nly home, make safe the way that leads on high, that we no more have cause to sigh. R.

Veni, veni O Oriens, solare nos adveniens, noctis depelle nebulas, dirasque mortis tenebras. R.

O come, Thou Dayspring from on high, and cheer us by thy drawing nigh; disperse the gloomy clouds of night and death’s dark shadow put to flight. R.

Veni, veni, Rex Gentium, veni, Redemptor omnium, ut salvas tuos famulos peccati sibi conscios. R.

O come, Desire of the nations, bind in one the hearts of all mankind; bid every strife and quarrel cease and fill the world with heaven’s peace. R.


Latin, paraphrase of the great “O antiphons”. Translation by T. Helmore (1811-1890), J. M. Neale (1818-1866) and others. From http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/VeniEmm.html

 

 

Christmas Novena and Antiphons for Advent Tuesday, Dec 20 2011 

Christmas Novena

 

Hail and blessed be the hour and moment in which the Son of God was born of the most pure Virgin Mary, at midnight, in Bethlehem, in piercing cold.  In that hour, vouchsafe, Oh my God, to hear my prayers and grant my desires, through the merits of Our Saviour, Jesus Christ, and of His blessed mother.  Amen.

  

(It is piously believed that whoever recites the above prayers fifteen times a day from the feast of St. Andrew (30th November) until Christmas will obtained what is asked.)

 

Imprimatur+Michael Augustine, Archbishop of New York, February 6, 1897

Alma Redemptoris Mater

Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli, Porta manes, et stella maris, succurre cadenti, Surgere qui curat, populo: tu quae genuisti, Natura mirante, tuum sanctum Genitorem Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

 

 

Mother of Christ, hear thou thy people’s cry, Star of the deep and Portal of the sky! Mother of Him who thee made from nothing made. Sinking we strive and call to thee for aid: Oh, by what joy which Gabriel brought to thee, Thou Virgin first and last, let us thy mercy see.

Tempus Adventus During Advent

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

V. The Angel of the Lord announced unto Mary.

R. And she conceived by the Holy Spirit.

Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus; per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Let us pray. Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts: that as we have known the incarnation of Thy Son Jesus Christ by the message of an Angel, so too by His Cross and passion may we be brought to the glory of His resurrection. Amen.

Donec Purificatio From Christmas Eve until the Purification

V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti.

R. Dei Genetrix, intercede pro nobis.

V. After childbirth thou didst remain a virgin.

R. Intercede for us, O Mother of God.

Oremus. Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quammeruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum. Amen.

Let us pray. Oh, God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast bestowed upon mankind the reward of eternal salvation: grant, we beseech Thee, that we mayexperience her intercession, through whom we have been made worthy to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, Thy Son. Amen.

The O Antiphons for Advent Season

O Antiphon for December 20

 

O Clavis David, et sceptrum domus Israel; qui aperis, et nemo claudit; claudis, et nemo aperit: veni, et educ vinctum de domo carceris, sedentem in tenebris, et umbra mortis.

 

O Key of David and Sceptre of the house of Israel, Who dost open and no man doth shut, Who dost shut and no man doth open, come and bring forth from his prisonhouse the captive that sitteth in darkness and in the shadow of death.

Veni, veni, Emmanuel

Oh come, oh come, Emmanuel

 

Veni, veni, Emmanuel captivum solve Israel, qui gemit in exsilio, privatus Dei Filio.

R: Gaude! Gaude! Emmanuel, nascetur pro te Israel!

Oh come, Oh come, Emmanuel, and ransom captive Israel, that mourns in lonely exile here until the Son of God appear.

R: Rejoice! Rejoice! Emmanuel, shall come to thee, Oh Israel!

Veni, O Sapientia, quae hic disponis omnia, veni, viam prudentiae ut doceas et gloriae. R.

O come, Thou Wisdom, from on high, and order all things far and nigh; to us the path of knowledge show, and teach us in her ways to go. R.

Veni, veni, Adonai, qui populo in Sinai legem dedisti vertice in maiestate gloriae. R.

O come, o come, Thou Lord of might, who to thy tribes on Sinai’s height in ancient times did give the law, in cloud, and majesty, and awe. R.

Veni, O Iesse virgula, ex hostis tuos ungula, de spectu tuos tartari educ et antro barathri. R.

O come, Thou Rod of Jesse’s stem, from ev’ry foe deliver them that trust Thy mighty power to save, and give them vict’ry o’er the grave. R.

Veni, Clavis Davidica, regna reclude caelica, fac iter tutum superum, et claude vias inferum. R.

O come, Thou Key of David, come, and open wide our heav’nly home, make safe the way that leads on high, that we no more have cause to sigh. R.

Veni, veni O Oriens, solare nos adveniens, noctis depelle nebulas, dirasque mortis tenebras. R.

O come, Thou Dayspring from on high, and cheer us by thy drawing nigh; disperse the gloomy clouds of night and death’s dark shadow put to flight. R.

Veni, veni, Rex Gentium, veni, Redemptor omnium, ut salvas tuos famulos peccati sibi conscios. R.

O come, Desire of the nations, bind in one the hearts of all mankind; bid every strife and quarrel cease and fill the world with heaven’s peace. R.


Latin, paraphrase of the great “O antiphons”. Translation by T. Helmore (1811-1890), J. M. Neale (1818-1866) and others. From http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/VeniEmm.html

 

 

Christmas Novena and Antiphons for Advent Monday, Dec 19 2011 

Christmas Novena

 

Hail and blessed be the hour and moment in which the Son of God was born of the most pure Virgin Mary, at midnight, in Bethlehem, in piercing cold.  In that hour, vouchsafe, Oh my God, to hear my prayers and grant my desires, through the merits of Our Saviour, Jesus Christ, and of His blessed mother.  Amen.

  

(It is piously believed that whoever recites the above prayers fifteen times a day from the feast of St. Andrew (30th November) until Christmas will obtained what is asked.)

 

Imprimatur+Michael Augustine, Archbishop of New York, February 6, 1897

Alma Redemptoris Mater

Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli, Porta manes, et stella maris, succurre cadenti, Surgere qui curat, populo: tu quae genuisti, Natura mirante, tuum sanctum Genitorem Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

 

 

Mother of Christ, hear thou thy people’s cry, Star of the deep and Portal of the sky! Mother of Him who thee made from nothing made. Sinking we strive and call to thee for aid: Oh, by what joy which Gabriel brought to thee, Thou Virgin first and last, let us thy mercy see.

Tempus Adventus During Advent

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

V. The Angel of the Lord announced unto Mary.

R. And she conceived by the Holy Spirit.

Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus; per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Let us pray. Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts: that as we have known the incarnation of Thy Son Jesus Christ by the message of an Angel, so too by His Cross and passion may we be brought to the glory of His resurrection. Amen.

Donec Purificatio From Christmas Eve until the Purification

V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti.

R. Dei Genetrix, intercede pro nobis.

V. After childbirth thou didst remain a virgin.

R. Intercede for us, O Mother of God.

Oremus. Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quammeruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum. Amen.

Let us pray. Oh, God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast bestowed upon mankind the reward of eternal salvation: grant, we beseech Thee, that we mayexperience her intercession, through whom we have been made worthy to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, Thy Son. Amen.

The O Antiphons for Advent Season

O Antiphon for December 19

 

O Radix Jesse, qui stas in signum populorum, super quem continebunt reges os suum, quem Gentes deprecabuntur: veni ad liberandum nos, jam noli tardare.

 

 

 

O Root of Jesse, Who dost stand for an ensign of the people, before Whom kings shall keep silence, and unto Whom the Gentiles shall make their supplication: come to deliver us, and tarry not.

Veni, veni, Emmanuel

Oh come, oh come, Emmanuel

 

Veni, veni, Emmanuel captivum solve Israel, qui gemit in exsilio, privatus Dei Filio.

R: Gaude! Gaude! Emmanuel, nascetur pro te Israel!

Oh come, Oh come, Emmanuel, and ransom captive Israel, that mourns in lonely exile here until the Son of God appear.

R: Rejoice! Rejoice! Emmanuel, shall come to thee, Oh Israel!

Veni, O Sapientia, quae hic disponis omnia, veni, viam prudentiae ut doceas et gloriae. R.

O come, Thou Wisdom, from on high, and order all things far and nigh; to us the path of knowledge show, and teach us in her ways to go. R.

Veni, veni, Adonai, qui populo in Sinai legem dedisti vertice in maiestate gloriae. R.

O come, o come, Thou Lord of might, who to thy tribes on Sinai’s height in ancient times did give the law, in cloud, and majesty, and awe. R.

Veni, O Iesse virgula, ex hostis tuos ungula, de spectu tuos tartari educ et antro barathri. R.

O come, Thou Rod of Jesse’s stem, from ev’ry foe deliver them that trust Thy mighty power to save, and give them vict’ry o’er the grave. R.

Veni, Clavis Davidica, regna reclude caelica, fac iter tutum superum, et claude vias inferum. R.

O come, Thou Key of David, come, and open wide our heav’nly home, make safe the way that leads on high, that we no more have cause to sigh. R.

Veni, veni O Oriens, solare nos adveniens, noctis depelle nebulas, dirasque mortis tenebras. R.

O come, Thou Dayspring from on high, and cheer us by thy drawing nigh; disperse the gloomy clouds of night and death’s dark shadow put to flight. R.

Veni, veni, Rex Gentium, veni, Redemptor omnium, ut salvas tuos famulos peccati sibi conscios. R.

O come, Desire of the nations, bind in one the hearts of all mankind; bid every strife and quarrel cease and fill the world with heaven’s peace. R.


Latin, paraphrase of the great “O antiphons”. Translation by T. Helmore (1811-1890), J. M. Neale (1818-1866) and others. From http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/VeniEmm.html

 

 

Christmas Novena and Antiphons for Advent Sunday, Dec 18 2011 

Christmas Novena

 

Hail and blessed be the hour and moment in which the Son of God was born of the most pure Virgin Mary, at midnight, in Bethlehem, in piercing cold.  In that hour, vouchsafe, Oh my God, to hear my prayers and grant my desires, through the merits of Our Saviour, Jesus Christ, and of His blessed mother.  Amen.

  

(It is piously believed that whoever recites the above prayers fifteen times a day from the feast of St. Andrew (30th November) until Christmas will obtained what is asked.)

 

Imprimatur+Michael Augustine, Archbishop of New York, February 6, 1897

Alma Redemptoris Mater

Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli, Porta manes, et stella maris, succurre cadenti, Surgere qui curat, populo: tu quae genuisti, Natura mirante, tuum sanctum Genitorem Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

 

 

Mother of Christ, hear thou thy people’s cry, Star of the deep and Portal of the sky! Mother of Him who thee made from nothing made. Sinking we strive and call to thee for aid: Oh, by what joy which Gabriel brought to thee, Thou Virgin first and last, let us thy mercy see.

Tempus Adventus During Advent

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

V. The Angel of the Lord announced unto Mary.

R. And she conceived by the Holy Spirit.

Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus; per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Let us pray. Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts: that as we have known the incarnation of Thy Son Jesus Christ by the message of an Angel, so too by His Cross and passion may we be brought to the glory of His resurrection. Amen.

Donec Purificatio From Christmas Eve until the Purification

V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti.

R. Dei Genetrix, intercede pro nobis.

V. After childbirth thou didst remain a virgin.

R. Intercede for us, O Mother of God.

Oremus. Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quammeruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum. Amen.

Let us pray. Oh, God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast bestowed upon mankind the reward of eternal salvation: grant, we beseech Thee, that we mayexperience her intercession, through whom we have been made worthy to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, Thy Son. Amen.

The O Antiphons for Advent Season

O Antiphon for December 18

 

O Adonai, et Dux domus Israel, qui Moysi in igne flammae rubi apparuisti, et ei in Sina legem dedisti: veni ad redimendum nos in brachio extento.

 

 

O Adonai, and Leader of the house of Israel, Who didst appear to Moses in the flame of the burning bush, and didst give unto him the Law on Sinai: come and with an outstretched arm redeem us.

Veni, veni, Emmanuel

Oh come, oh come, Emmanuel

 

Veni, veni, Emmanuel captivum solve Israel, qui gemit in exsilio, privatus Dei Filio.

R: Gaude! Gaude! Emmanuel, nascetur pro te Israel!

Oh come, Oh come, Emmanuel, and ransom captive Israel, that mourns in lonely exile here until the Son of God appear.

R: Rejoice! Rejoice! Emmanuel, shall come to thee, Oh Israel!

Veni, O Sapientia, quae hic disponis omnia, veni, viam prudentiae ut doceas et gloriae. R.

O come, Thou Wisdom, from on high, and order all things far and nigh; to us the path of knowledge show, and teach us in her ways to go. R.

Veni, veni, Adonai, qui populo in Sinai legem dedisti vertice in maiestate gloriae. R.

O come, o come, Thou Lord of might, who to thy tribes on Sinai’s height in ancient times did give the law, in cloud, and majesty, and awe. R.

Veni, O Iesse virgula, ex hostis tuos ungula, de spectu tuos tartari educ et antro barathri. R.

O come, Thou Rod of Jesse’s stem, from ev’ry foe deliver them that trust Thy mighty power to save, and give them vict’ry o’er the grave. R.

Veni, Clavis Davidica, regna reclude caelica, fac iter tutum superum, et claude vias inferum. R.

O come, Thou Key of David, come, and open wide our heav’nly home, make safe the way that leads on high, that we no more have cause to sigh. R.

Veni, veni O Oriens, solare nos adveniens, noctis depelle nebulas, dirasque mortis tenebras. R.

O come, Thou Dayspring from on high, and cheer us by thy drawing nigh; disperse the gloomy clouds of night and death’s dark shadow put to flight. R.

Veni, veni, Rex Gentium, veni, Redemptor omnium, ut salvas tuos famulos peccati sibi conscios. R.

O come, Desire of the nations, bind in one the hearts of all mankind; bid every strife and quarrel cease and fill the world with heaven’s peace. R.


Latin, paraphrase of the great “O antiphons”. Translation by T. Helmore (1811-1890), J. M. Neale (1818-1866) and others. From http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/VeniEmm.html

 

 

Christmas Novena and Antiphons for Advent Saturday, Dec 17 2011 

Christmas Novena

 

Hail and blessed be the hour and moment in which the Son of God was born of the most pure Virgin Mary, at midnight, in Bethlehem, in piercing cold.  In that hour, vouchsafe, Oh my God, to hear my prayers and grant my desires, through the merits of Our Saviour, Jesus Christ, and of His blessed mother.  Amen.

  

(It is piously believed that whoever recites the above prayers fifteen times a day from the feast of St. Andrew (30th November) until Christmas will obtained what is asked.)

 

Imprimatur+Michael Augustine, Archbishop of New York, February 6, 1897

Alma Redemptoris Mater

Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli, Porta manes, et stella maris, succurre cadenti, Surgere qui curat, populo: tu quae genuisti, Natura mirante, tuum sanctum Genitorem Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

 

 

Mother of Christ, hear thou thy people’s cry, Star of the deep and Portal of the sky! Mother of Him who thee made from nothing made. Sinking we strive and call to thee for aid: Oh, by what joy which Gabriel brought to thee, Thou Virgin first and last, let us thy mercy see.

Tempus Adventus During Advent

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

V. The Angel of the Lord announced unto Mary.

R. And she conceived by the Holy Spirit.

Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus; per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Let us pray. Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts: that as we have known the incarnation of Thy Son Jesus Christ by the message of an Angel, so too by His Cross and passion may we be brought to the glory of His resurrection. Amen.

Donec Purificatio From Christmas Eve until the Purification

V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti.

R. Dei Genetrix, intercede pro nobis.

V. After childbirth thou didst remain a virgin.

R. Intercede for us, O Mother of God.

Oremus. Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quammeruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum. Amen.

Let us pray. Oh, God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast bestowed upon mankind the reward of eternal salvation: grant, we beseech Thee, that we mayexperience her intercession, through whom we have been made worthy to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, Thy Son. Amen.

The O Antiphons for Advent Season

 

O Antiphon for December 17

 

O Sapientia, quae ex ore Altissimi prodiisti, attingens a fine usque ad finem, fortiter suaviterque disponens omnia: veni ad docendum nos viam prudentiae.

 

O Wisdom, Who didst come out of the mouth of the Most High, reaching from end to end and ordering all things mightily and sweetly: come and teach us the way of prudence.

Veni, veni, Emmanuel

Oh come, oh come, Emmanuel

 

Veni, veni, Emmanuel captivum solve Israel, qui gemit in exsilio, privatus Dei Filio.

R: Gaude! Gaude! Emmanuel, nascetur pro te Israel!

Oh come, Oh come, Emmanuel, and ransom captive Israel, that mourns in lonely exile here until the Son of God appear.

R: Rejoice! Rejoice! Emmanuel, shall come to thee, Oh Israel!

Veni, O Sapientia, quae hic disponis omnia, veni, viam prudentiae ut doceas et gloriae. R.

O come, Thou Wisdom, from on high, and order all things far and nigh; to us the path of knowledge show, and teach us in her ways to go. R.

Veni, veni, Adonai, qui populo in Sinai legem dedisti vertice in maiestate gloriae. R.

O come, o come, Thou Lord of might, who to thy tribes on Sinai’s height in ancient times did give the law, in cloud, and majesty, and awe. R.

Veni, O Iesse virgula, ex hostis tuos ungula, de spectu tuos tartari educ et antro barathri. R.

O come, Thou Rod of Jesse’s stem, from ev’ry foe deliver them that trust Thy mighty power to save, and give them vict’ry o’er the grave. R.

Veni, Clavis Davidica, regna reclude caelica, fac iter tutum superum, et claude vias inferum. R.

O come, Thou Key of David, come, and open wide our heav’nly home, make safe the way that leads on high, that we no more have cause to sigh. R.

Veni, veni O Oriens, solare nos adveniens, noctis depelle nebulas, dirasque mortis tenebras. R.

O come, Thou Dayspring from on high, and cheer us by thy drawing nigh; disperse the gloomy clouds of night and death’s dark shadow put to flight. R.

Veni, veni, Rex Gentium, veni, Redemptor omnium, ut salvas tuos famulos peccati sibi conscios. R.

O come, Desire of the nations, bind in one the hearts of all mankind; bid every strife and quarrel cease and fill the world with heaven’s peace. R.


Latin, paraphrase of the great “O antiphons”. Translation by T. Helmore (1811-1890), J. M. Neale (1818-1866) and others. From http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/VeniEmm.html

 

 

Christmas Novena and Antiphons for Advent Sunday, Dec 11 2011 

Christmas Novena

 

Hail and blessed be the hour and moment in which the Son of God was born of the most pure Virgin Mary, at midnight, in Bethlehem, in piercing cold.  In that hour, vouchsafe, Oh my God, to hear my prayers and grant my desires, through the merits of Our Saviour, Jesus Christ, and of His blessed mother.  Amen.

  

(It is piously believed that whoever recites the above prayers fifteen times a day from the feast of St. Andrew (30th November) until Christmas will obtained what is asked.)

 

Imprimatur+Michael Augustine, Archbishop of New York, February 6, 1897

Alma Redemptoris Mater

Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli, Porta manes, et stella maris, succurre cadenti, Surgere qui curat, populo: tu quae genuisti, Natura mirante, tuum sanctum Genitorem Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

 

 

Mother of Christ, hear thou thy people’s cry, Star of the deep and Portal of the sky! Mother of Him who thee made from nothing made. Sinking we strive and call to thee for aid: Oh, by what joy which Gabriel brought to thee, Thou Virgin first and last, let us thy mercy see.

Tempus Adventus During Advent

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

V. The Angel of the Lord announced unto Mary.

R. And she conceived by the Holy Spirit.

Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus; per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Let us pray. Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts: that as we have known the incarnation of Thy Son Jesus Christ by the message of an Angel, so too by His Cross and passion may we be brought to the glory of His resurrection. Amen.

Donec Purificatio From Christmas Eve until the Purification

V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti.

R. Dei Genetrix, intercede pro nobis.

V. After childbirth thou didst remain a virgin.

R. Intercede for us, O Mother of God.

Oremus. Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quammeruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum. Amen.

Let us pray. Oh, God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast bestowed upon mankind the reward of eternal salvation: grant, we beseech Thee, that we mayexperience her intercession, through whom we have been made worthy to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, Thy Son. Amen.

The O Antiphons for Advent Season

Veni, veni, Emmanuel

Oh come, oh come, Emmanuel

 

Veni, veni, Emmanuel captivum solve Israel, qui gemit in exsilio, privatus Dei Filio.

R: Gaude! Gaude! Emmanuel, nascetur pro te Israel!

Oh come, Oh come, Emmanuel, and ransom captive Israel, that mourns in lonely exile here until the Son of God appear.

R: Rejoice! Rejoice! Emmanuel, shall come to thee, Oh Israel!

Veni, O Sapientia, quae hic disponis omnia, veni, viam prudentiae ut doceas et gloriae. R.

O come, Thou Wisdom, from on high, and order all things far and nigh; to us the path of knowledge show, and teach us in her ways to go. R.

Veni, veni, Adonai, qui populo in Sinai legem dedisti vertice in maiestate gloriae. R.

O come, o come, Thou Lord of might, who to thy tribes on Sinai’s height in ancient times did give the law, in cloud, and majesty, and awe. R.

Veni, O Iesse virgula, ex hostis tuos ungula, de spectu tuos tartari educ et antro barathri. R.

O come, Thou Rod of Jesse’s stem, from ev’ry foe deliver them that trust Thy mighty power to save, and give them vict’ry o’er the grave. R.

Veni, Clavis Davidica, regna reclude caelica, fac iter tutum superum, et claude vias inferum. R.

O come, Thou Key of David, come, and open wide our heav’nly home, make safe the way that leads on high, that we no more have cause to sigh. R.

Veni, veni O Oriens, solare nos adveniens, noctis depelle nebulas, dirasque mortis tenebras. R.

O come, Thou Dayspring from on high, and cheer us by thy drawing nigh; disperse the gloomy clouds of night and death’s dark shadow put to flight. R.

Veni, veni, Rex Gentium, veni, Redemptor omnium, ut salvas tuos famulos peccati sibi conscios. R.

O come, Desire of the nations, bind in one the hearts of all mankind; bid every strife and quarrel cease and fill the world with heaven’s peace. R.


Latin, paraphrase of the great “O antiphons”. Translation by T. Helmore (1811-1890), J. M. Neale (1818-1866) and others. From http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/VeniEmm.html

 

 

Next Page »