Feast Day of St. Patrick Monday, Mar 17 2014 

Feast Day of St. Patrick

 

(387-493)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Breastplate of St. Patrick (Lorica)

 

(Faeth Fiada)

 

Sancti Patricii Hymnus ad Temoriam

Ad Temoriam hodia potentiam praepollentem invoco Trinitatis,

Credo in Trinitatem sub unitate numinis elementorum.

Apud Temoriam hodie virtutem nativitatis Christi cum ea ejus baptismi,

Virtutem crucifixionis cum ea ejus sepulturae,

Virtutem resurrectionis cum ea ascensionis,

Virtutem adventus ad judicium aeternum.

Apud Temoriam hodie virtutem amoris Seraphim in obsequio angelorum,

In spe resurrectionis ad adipiscendum praemium.

In orationibus nobilium Patrum,

In praedictionibus prophetarum,

In praedicationibus apostolorum,

In fide confessorum,

In castitate sanctarum virginum,

In actis justorum virorum.

Apud Temoriam hodie potentiam coeli,

Lucem solis,

Candorem nivis,

Vim ignis,

Rapiditatem fulguris,

Velocitatem venti,

Profunditatem maris,

Stabilitatem terrae,

Duritiam petrarum.

Ad Temoriam hodie potentia Dei me dirigat,

Potestas Dei me conservet,

Sapientia Dei me edoceat,

Oculus Dei mihi provideat,

Auris Dei me exaudiat,

Verbum Dei me disertum faciat,

Manus Dei me protegat,

Via Dei mihi patefiat,

Scutum Dei me protegat,

Exercitus Dei me defendat,

Contra insidias daemonum,

Contra illecebras vitiorum,

Contra inclinationes animi,

Contra omnem hominem qui meditetur injuriam mihi,

Procul et prope,

Cum paucis et cum multis.

Posui circa me sane omnes potentias has Contra omnem potentiam hostilem saevam Excogitatam meo corpori et meae animae;

Contra incantamenta pseudo-vatum,

Contra nigras leges gentilitatis,

Contra pseudo-leges haereseos,

Contra dolum idololatriae,

Contra incantamenta mulierum,

Et fabrorum ferrariorum et druidum,

Contra omnem scientiam quae occaecat animum hominis.

Christus me protegat hodie Contra venenum,

Contra combustionem,

Contra demersionem,

Contra vulnera,

Donec meritus essem multum praemii.

Christus mecum,

Christus ante me,

Christus me pone,

Christus in me,

Christus infra me,

Christus supra me,

Christus ad dextram meam,

Christus ad laevam meam,

Christus hine,

Christus illine,

Christus a tergo.

Christus in corde omnis hominis quem alloquar,

Christus in ore cujusvis qui me alloquatur,

Christus in omni oculo qui me videat,

Christus in omni aure quae me audiat.

Ad Temoriam hodie potentiam praepollentem invoco Trinitatis.

Credo in Trinitatem sub Unitate numinis elementorum.

Domini est salus,

Domini est salus,

Christi est salus,

Salus tua, Domine,

sit semper nobiscum.

 +

 

I arise today through a mighty strength, the invocation of the Trinity, through belief in the Threeness, through confession of the Oneness of the Creator of creation.

 I arise today through the strength of Christ with His Baptism,

 through the strength of His Crucifixion with His Burial,

 through the strength of His Resurrection with His Ascension,

 through the strength of His descent for the Judgment of Doom.

 

I arise today through the strength of the love of Cherubim

 in obedience of Angels, in the service of the Archangels,

 in hope of resurrection to meet with reward,

 in prayers of Patriarchs, in predictions of Prophets,

 in preachings of Apostles, in faiths of Confessors,

 in innocence of Holy Virgins, in deeds of righteous men.

 

I arise today, through the strength of Heaven:

 light of Sun, brilliance of Moon, splendour of Fire,

 speed of Lightning, swiftness of Wind, depth of Sea,

 stability of Earth, firmness of Rock.

 

I arise today, through God’s strength to pilot me:

 God’s might to uphold me, God’s wisdom to guide me,

 God’s eye to look before me, God’s ear to hear me,

 God’s word to speak for me, God’s hand to guard me,

 God’s way to lie before me, God’s shield to protect me,

 God’s host to secure me:

 against snares of devils, against temptations of vices,

 against inclinations of nature, against everyone who

 shall wish me ill, afar and anear, alone and in a crowd.

 

I summon today all these powers between me (and these evils):

 against every cruel and merciless power that may oppose my body and my soul, against incantations of false prophets,

 against black laws of heathenry,

 against false laws of heretics, against craft of idolatry,

 against spells of witches and smiths and wizards,

 against every knowledge that endangers man’s body and soul.

 Christ to protect me today

 against poison, against burning,

 against drowning, against wounding,

 so that there may come abundance of reward.

 

Christ with me, Christ before me, Christ behind me, Christ in me,

 Christ beneath me, Christ above me,

 Christ on my right, Christ on my left,

 Christ in breadth, Christ in length, Christ in height,

 Christ in the heart of every man who thinks of me,

 Christ in the mouth of every man who speaks of me,

 Christ in every eye that sees me,

 Christ in every ear that hears me.

 

I arise today through a mighty strength, the invocation of the Trinity, through belief in the Threeness, through confession of the Oneness of the Creator of creation.

 Salvation is of the Lord. Salvation is of the Lord. Salvation is of Christ. May Thy Salvation, O Lord, be ever with us.

 

 

*

 

Faeth Fiada

 

Patraicc dorone in nimmunsa. I naimseir Loegaire meic Néil dorigned. Fád a dénma immorro dia diden cona manchaib ar náimdib in báis robátar i netarnid arna cleirchib. Ocus is luirech hirse inso fri himdegail cuirp + anma ar demnaib + dúinib + dualchib. Cech duine nosgéba cech dia co ninnithem léir i nDia, ní thairisfet demna fria gnúis, bid dítin dó ar cech neim + ḟormat, bid co[e]mna dó fri dianbas, bid lúrech dia anmain iarna étsecht. Patraicc rochan so intan dorata na etarnaidi ara chinn ó Loegaire, na digsed do silad chreitme co Temraig; conid annsin atchessa fiad lucht na netarnade comtis aige alta + iarróe ina ndiaid .i. Benen:

 

+ fáeth fiada a hainm.

Atomriug indiu

niurt tríun

togairm Tríndóite

cretim treodatad

foísitin oendatad

i nDúilemon dáil.

Atomriug indiu

niurt gene Chríst cona baithius

niurt a chrochtho cona adnacul

niurt a esséirgi cona ḟresgabáil

niurt a thoíniuda fri brithemnas mbrátho.

Atomriug indiu

niurt gráid Hiruphin;

i n-aurlattaid aingel

i frestul archaingel

i frescisin esséirgi ar chenn fochraicce

i n-ernaigdib úasalathrach

i tairchetlaib fáthe

i praiceptaib apstal

i n-iressaib foísmedach

i n-enccai noebingen

i ngnímaib fer fírían.

Atomriug indiu

niurt nime

soilsi gréine

étrochtai ésci

áini thened

déini lóchet

lúaithi gaíthe

fudomnai maro

tairismigi thalman

cobsaidi ailech.

Atomriug indiu

niurt Dé dom lúamairecht;

cumachtae nDé dom chumgabáil

cíall Dé dom imthús

rosc nDé dom remcisin

clúas Dé dom étsecht

bríathar Dé dom aurlabrai

lám Dé dom imdegail

intech Dé dom remthechtas

scíath Dé dom immdítin

sochraite Dé dom anacul

ar intledaib demnae

ar aslaigib dúalchae

ar airrechtaib aicnid

ar cach nduine mídúthrastar dam

i céin ocus i n-ocus

i n-úathad ocus i sochaidi.

Tocuirir etrum indiu inna huli nertso

fri cach nert n-amnas fristaí dom churp ocus dom anmain

fri tairchetla saebḟáthe

fri dubrechtu gentliuchtae

fri saebrechtu eretecdae

fri imchellacht n-idlachtae

fri brichtu ban ocus gobann ocus druad

fri cach fiss arachuili corp ocus anmain duini.

Críst dom imdegail indiu

ar neim

ar loscud

ar bádud

ar guin

condomthair ilar fochraicce.

Críst limm, Críst reum, Críst im degaid Críst indium, Críst íssum, Críst úassum Críst dessum, Críst túathum Críst i llius, Críst i ssius, Críst i n-érus Críst i cridiu cach duini rodomscrútadar Críst i ngiun cach oín rodomlabrathar Críst i cach rusc nomdercadar Críst i cach clúais rodomchloathar. Atomriug indiu

niurt tríun

togairm Tríndóite

cretim treodatad

foísitin oendatad

i nDúilemon dáil.


The Confession of St. Patrick

 

in Latin and English

 

Confessio

 

 

 

 

 

 

Ego Patricius, peccator rusticissimus et minimus omnium fidelium et contemptibilis sum apud plurimos, patrem habui Calpornum diaconum filium quendam Potiti, filii Odissi presbyteri, qui fuit in uico Bannauem Taberniae. Villulam enim prope habuit, ubi ego capturam dedi. Annorum eram tunc fere sedecim. Deum uerum ignorabam, et Hyberione in captiuitate adductus sum, cum tot milia hominum, secundum merita nostra, quia a Deo recessimus, et praecepta eius non custodiuimus, et sacerdotibus nostris non oboedientes fuimus, qui nostram salutem admonebant. Et Dominus induxit super nos iram animationis suae, et dispersit nos in gentibus multis, etiam usque ad ultimum terrae, ubi nunc paruitas mea esse uidetur inter alienigenas. Et ibi Dominus aperuit sensum {MS [A] folio 22 a 2} incredulitatis meae, ut uel sero rememorarem dilicta mea, ut conuerterem toto corde ad Dominum meum, qui respexit humilitatem meam et missertus est adoliscentiae et ignorantiae meae, et custodiuit me, antequam scirem


eum, et antequam saperem uel distinguerem inter bonum et malum, et muniuit me, et consulatus est mei, ut pater filium.

Inde hautem tacere non possum, neque expedit quidem, tanta beneficia et tantam gratiam, quam mihi dignatus in terra captiuitatis meae, quia haec est retributio nostra, ut post correptionem uel agnitionem Dei, exaltaremur et confiteremur mirabilia eius coram omni natione, quae est sub omni caelo. Quia non est alius deus, nec umquam fuit nec ante, nec erit post hunc, praeter Deum Patrem ingenitum, sine principio, a quo est omne principium, omnia tenentem, ut dicimus; et eius Filium Iesum Christum, qui cum Patre scilicet semper fuisse testamur ante originem saeculi spiritualiter apud Patrem; inenarrabiliter genitum ante omne principium; et per ipsum facta sunt uissibilia et inuisibilia: hominem factum, morte deuicta, in caelis ad Patrem receptum. Et dedit illi omnem potestatem super omne nomen, ut in nomine Iesu omne genu flectatur caelestium, et terrestrium et infernorum, et omnis lingua confiteatur ei, quia Dominus et Deus est Iesus Christus: quem credimus et expectamus aduentum ipsius, mox futurum: iudex uiuorum atque mortuorum, qui reddet unicuique secundum facta sua, et effudit in nobis habunde Spiritum Sanctum donum et pignus inmortalitatis, qui facit credentes et oboedientes ut sint filii Dei et coheredes Christi; quem confitemur et adoramus, unum Deum in Trinitate sacri nominis.

Ipse enim dixit per profetam: ‘Inuoca me in die tribulationis tuae, et liberabo te, et magnificabis me.’’

Et iterum inquit: ‘Opera hautem Dei reuelare et confiteri honorificum est.’’


Tamen, etsi in multis inperfectus sum, opto fratribus et cognatis meis scire qualitatem meam, ut possint perspicere uotum animae meae. Non ignoro testimonium Domini mei qui in psalmo testatur: ‘Perdes eos qui loquntur mendacium,’’et iterum inquit: ‘Os quod mentitur occidit animam.’’Et idem Dominus ‘Verbum otiossum, quod locuti fuerint homines, reddent rationem de eo in die iudicii.’’

Unde autem uehimenter debueram cum timore et tremore metuere hanc sententiam in die illa, ubi nemo se poterit subtrahere uel abscondere, sed omnes omnino reddituri sumus rationem etiam minimorum peccatorum ante tribunal Domini Christi. Quapropter ollim cogitaui scribere, sed et usque nunc hessitaui. Timui enim ne incederem in linguam hominu, quia non dedici sicut et caeteri qui optime itaque iure et sacras literas utroque pari modo combiberunt, ‘z’ ‘incertus liber hic.’ et sermones illorum ex infantia numquam motarunt; sed magis ad perfectum semper addiderunt. Nam sermo et loquela mea translata est in linguam alienam, sicut facile potest probari ex saliua scripturae meae, qualiter sum ego in sermonibus instructus atque eruditus: quia inquit: ‘Sapiens per linguam dinoscetur, et sensus et scientia et doctrina ueritatis.’’Sed quid prodest excussatio iuxta ueritatem, praesertim cum praesumptione? Quatinus modo ipso adpeto in senectute mea, quod in iuuentute non comparaui; quod obstiterunt peccata mea ut confirmarem quod ante perlegeram. Sed quis me credidit etsi dixero quod ante praefatus sum? Adoliscens, immo peno


puer imberbis, capturam dedi antequam scirem  quid adpeterem uel quid uitare debueram. Unde ergo hodie erubesco et uehimenter pertimeo denudare imperitiam meam, quia, non disertus, breuitate sermonis explicare nequeo. Sicut enim spiritus gestit, et animus et sensus monstrat adfectus. Sed si itaque datum mihi fuisset sicut et caeteris, uerumtamen non silerem propter retributionem. Et si forte uidetur apud aliquantos me in hoc praeponere cum mea inscientia et tardiori lingua, sicut scriptum est ‘linguae balbutientes uelociter discent loqui pacem,’’

‘quanto magis nos adpetere debemus qui sumus nos aepistola Christi in salutem usque ad ultimum terrae,’’ et si non deserta, sed ratum et fortissimum scripta in cordibus uistris ‘non atramento sed Spiritu Dei uiui.’’

Et iterum Spiritus testatur: ‘et rusticationem ab Altissimo creatam.’’

Unde ego primo rusticus, profuga; indoctus scilicet, qui nescio in posterum prouidere. Sed illud scio certissime quia utique, priusquam humiliarer ego, eram uelut lapis qui iacet in luto profundo, et uenit qui potens est, et in sua missericordia sustulit me; et quidem scilicet sursum adleuauit et collocauit me in sua parte. Et inde fortitor debueram exclamare ad retribuendum quoque aliquid Domino pro tantis beneficiis eius, hic et in aeternum, quae mens hominum aestimare non potest. Unde autem ammiramini, magni et pussilli, qui timetis Deum, et uos Domini ignari rethorici, [] audite et scrutamini, quis me stultum excitauit de medio eorum qui uidentur esse


sapientes et legis periti et potentes in sermone et in omni re. Et me quidem detestabilem huius mundi prae caeteris inspirauit si talis essem, dummodo hautem, ut ‘cum metu et reuerentia’’

et ‘sine querella’’fideliter prodessem genti, ad quam caritas Christi transtulit et donauit me, in uita mea, si dignus fuero, denique ut cum omni humilitate et naturaliter deseruirem illis.

In mensura itaque fidei Trinitatis oportet distinguere, sine reprehensione periculi, notum facere domum Dei, et consulationem aeternam, sine timore fiducialiter Dei nomen ubique expandere, ut etiam post obitum meum exagallias relinquere fratribus et filiis meis, quos in Domino ego babtizaui, tot milia homnium. Et non eram dignus neque talis ut hoc Dominus seruulo suo concederet, post erumpnas et tantas moles, post captiuitatem, post annos multos, in gentem illam tantam gratiam mihi donaret, quod ego aliquando in inuentute mea numquam speraui neque cogitaui.

Sed postquam Hiberione deueueram, cotidie pecora pascebam, et frequens in die orabam, magis ac magis itaque accedebat amor Dei et timor ipsius, et fides augebatur, et spiritus agebatur, ut in die una usque ad centum orationes, et in nocte prope similiter; ut etiam in siluis et in monte manebam, et ante lucem excitabar ad orationem {MS [A] folio 23, a 2} per niuem, per gelu, per pluiam; et nihil mali sentiebam, neque ulla pigritia erat in me, sicut modo uideo, quia tunc spiritus in me feruebat. Et ibi scilicet quadam nocte in somno audiui uocem dicentem mihi: ‘Bene ieiunas, cito iturus ad patriam tuam.’ Et iterum post paululum tempus audiui responsum dicentem mihi: ‘Ecce, nauis tua parata est.’ Et non erat prope: sed forto habebat ducenta milia passus, et ibi numquam fueram nec


ibi notum quemquam de hominibus habebam. Et deinde postmodum conuersus sum in fugam, et intermissi hominem cum quo fueram sex annis. Et ueni in uirtute Dei qui uiam meam ad bonum dirigebat, et nihil metuebam donec perueni ad nauem illam. Et illa die qua perueni, profecta est nauis de loco suo, et locutus sum ut haberem19 unde nauigarem cum illis. Et gubernatori displicuit illi, et acriter cum indignatione respondit: ‘Nequaquam tu nobiscum adpetes ire.’ Et cum haec audiissem, separaui me ab illis, ut uenirem ad tegoriolum ubi hospitabam, et in itenere caepi orare, et antequam orationem consummarem, audiui unum ex illis, et fortiter exclamabat post me: ‘Veni cito, quia uocant te homines isti.’ Et statim ad illos reuersus sum, et coeperunt mihi dicere: ‘Veni, quia ex fide  recipimus te. Fac nobiscum amicitiam, quomodo uolueris.’ Et in illa die itaque reppuli sugere mammellas eorum propter timorem Dei, quia gentes erant. Sed uerum tamen ab illis speraui uenire in fidem Iesu Christi. Et ob hoc obtinui cum illis et protinus nauigauimus.

Et post triduum terram caepimus, et .xx. viii. dies per disertum iter fecimus. Et cibus defuit illis, et fames inualuit super eos. Et alio die coepit gubernator mihi dicere ‘Quid est, Christiane? Tu dicis Deus tuus magnus et omnipotens est. Quare ergo pro nobis orare non potes? quia nos a fame periclitamur. Difficile est, enim umquam ut aliquem hominem uideamus.’ Ego enim euidenter dixi illis: ‘Conuertemini ex fide et ex toto corde ad Dominum Deum meum, cui nihil est inpossibile,


ut hodie cibum mittat uobis in uiam uestram usque dum satiamini, quia ubique habundat illi.’ Et adiuuante Deo, ita factum est. Ecco grex porcorum in uia ante oculos nostros apparuit, et multos ex illis interfecerunt, et ibi duas noctes manserunt et bene refecti. Et canes eorum repleti sunt, quia multi ex illis defecerunt et secus uiam semiuiui relicti sunt. Et post haec summas gratias egerunt Deo, et ego honorificatus sum sub oculis eorum et ex hac die abundanter cibum habuerunt. Etiam mel siluistre inuenierunt, et mihi partem obtulerunt. Et unus ex illis dixit: ‘Immolaticum est.’ Deo gratias. Exinde nihil gustaui. Eadem uero nocte eram dormiens, et fortiter temptauit me Satanas, quod memor ero ‘quandiu fuero in hoc corpore.’’

Et cicidit super me ueluti saxum ingens, et nihil membrorum meorum praeualui. Sed unde mihi uenit ignoro in spiritum ut Heliam uocarem. Et in hoc uidi in coelum solem oriri; et dum clamarem Heliam uiribus meis, ecce splendor solis illius decidit super me, et statim discussit a me omnem grauitudinem. Et credo quod a Christo Domino meo subuentus sum et Spiritus eius iam tunc clamabat pro me, et spero quod sic erit in die presurae meae, sicut in aeuanguelio inquit Dominus: ‘Non uos estis qui loquimini, sed Spiritus Patris uestri qui loquitur in uobis.’’

Et iterum post annos multos adhuc capturam dedi. Ea nocte prima itaque mansi cum illis. Responsum autem diuinum audiui dicentem mihi: ‘Duobus autem mensibus eris eum illis.’ Quod ita factum est. Nocte illa sexagensima liberauit me Dominus de manibus eorum. Etiam in itenere praeuidit nobis cibum et ignem et siccitatem cotidie, donec quarto decimo die peruenimus ad homines , sicut superius insinuaui. Viginti et octo dies per disertum iter fecimus, et ea nocte qua peruenimus ad homines , de cibo uero nihil habuimus.


Et iterum post paucos annos in Britannis eram cum parentibus meis, qui me ut filium susciperunt, et ex fide rogauerunt me, ut uel modo ego, post tantas tribulationes quas ego pertuli, nusquam ab illis discederem. Et ibi scilicet in sinu noctis uirum uenientem quasi de Hiberione, cui nomen Victoricus , cum aepistolis innumerabilibus uidi; et dedit mihi unam ex his, et legi principium epistolae continentem “Vox Hyberionacum .” Et dum recitabam principium epistolae putabam enim ipse in mente audire uocem ipsorum qui erant iuxta siluam Focluti , quae est prope mare occidentale. Et sic exclamauerunt : ‘Rogamus te, sancte puer, ut uenias et adhuc ambules inter nos. Et ualde ‘conpunctus sum corde’’ ‘hominem … compunctum corde’et ualde amplius non potui legere; et sic expertus sum. Deo gratias, quia post plurimos annos praestitit illis Dominus secundum clamorem illorum. Et alia nocte, nescio, Deus scit, utrum in me an iuxta me, uerbis peritissimis quae ego audiui et non potui intellegere nisi ad postremum orationis sic effatus est: Qui dedit animam suam pro te ipse est qui loquitur in te.’ Et sic expertus sum gaudibundus. Et iterum uidi in me ipsum orantem, et erat quasi intra corpus meum, et audiui super me, hoc est, {MS [A] folio 24 a 1} super interiorem hominem, et ibi fortiter orabat gemitibus. Et inter haec stupebam et ammirabam et cogitabam quis esset qui in me orabat. Sed ad postremum orationis sic effatus est ut sit Spiritus . Et sic expertus sum et recordatus sum Apostolo dicente: ‘Spiritus adiuuat infirmitatis orationis nostrae. Nam quod oremus sicut oportet, nescimus, sed ipse Spiritus postulat pro nobis gemitibus inenarrabilibus ,’’

quae uerbis exprimi non


possunt. Et iterum: ‘Dominus aduocatus noster postulat pro nobis.’’

Et quando temptatus sum ab aliquantis senioribus meis, qui uenerunt, ob peccata mea, contra laboriosum episcopatcum meum, utique in illo die fortiter inpulsus sum, ut caderem hic et in eternum: sud Dominus pepercit proselito et perigrino propter nomen suum, benigne, et ualde mihi subuenit in hac conculcatione, quod in labem et in opprobrium non male deueni. Deum oro, ut non illis in peccatum reputetur occasio: nam post annos triginta inuenerunt me, et aduersus uerbum, quod confessus fueram antequod essem diaconus. Propter anxietatem mesto animo insinuaui amicissimo meo, quae in pueritia mea una die gesseram, imo in una hora, quia necdum preualebam. Nescio, Deus scit, si habebam tunc annos quindecim, et Deum unum non credebam neque ex infantia mea: sed in morte et in incredulitate mansi, donec ualde castigatus sum; et in ueritate humiliatus sum a fame et nudidate; et cotidie contra Hiberionem non sponte pergebam, donec prope deficiebam. Sed haec potius mihi bene fuit, quia ex hoc emendatus sum a Domino, et aptauit me ut hodie essem quod aliquando longe a me erat, ut ego curas haberem aut satagerem pro salute aliorum, quando autem tunc etiam de me ipso non cogitabam. Igitur in illo die quo reprobatus sum a memoratis supradictis ad noctem illam uidi in uisu noctis scriptum erat contra faciem meam sine honore. Et inter haec audiui responsum dicentem mihi: ‘Male audiuimus “[gt ] faciem designati nudato nomine.’ Nec sic praedixit ‘Male uidisti,’ sed ‘Male uidimus,’ quasi sibise iunxisset : sicut dixit: ‘Qui


uos tanguit , tanguit pupillam oculi mei.’’

Idcirco gratias ago ei, qui me in omnibus confortauit, ut non in me inpediret a profectione qua statueram, et de mea quoque opera quam a Christo Domino meo didiceram . Sed magis ex eo sensi in me uirtutem non paruam, et fides mea probata est coram Deo et hominibus.

Unde autem audenter dico, non in me reprehendit conscientia mea hic et in futurum. Testem Deum habeo quia non sum mentitus in sermonibus quos ego retuli. Sed magis doleo pro amicissimo meo, cur hoc meruimus audire tale responsum. Cui ego credidi etiam animam. Et comperi ab aliquantis fratribus ante defensionem illam, quod ego non interfui, nec in Brittanniis eram, nec a me orietur, ut et ille in mea absentia pro me pulsaret. Etiam mihi ipse ore suo dixerat: ‘Ecce dandus es tu ad gradum episcopatus’: quo non eram dignus: sed unde uenit illi postmodum, ut coram cunctis bonis et malis in me puplice dehonestaret, quod ante sponte et letus indulserat? Est Dominus, qui maior omnibus est. Satis dico: sed tamen debeo abscondere donum Dei, quod largitus est nobis in terra captiuitatis meae, quia tunc fortiter inquisiui eum, et ibi inueni illum, et seruauit me ab onmibus iniquitatibus, sic credo, propter inhabitantem Spiritum eius, qui operatus est usque in hanc diem in me. Audenter rursus sed scit Deus si mihi homo hoc effatus fuisset: forsitan tacuissem propter caritatem Christi.

Unde ego indefessam gratiam ago Deo meo, qui me fidelem seruauit in die temptationis meae; ita ut hodie confidenter offeram illi sacrificium, ut hostiam viventem animam meam Christo Domino meo, qui me seruauit ab onmibus angustiis meis, ut et dicam: quis ego sum, Domino, uel quae est uocatio mea, qui mihi tantam diuinitatem cooperuisti? ita ut hodie in gentibus


constanter exultarem et magnificarem nomen tuum ubicumque loco fuero; necnon in secundis, sed etiam in pressuris; ut quicquid mihi euenerit, siue bonum siue malum, aequaliter debeo suscipere, et Deo gratias semper agere: qui mihi ostendit ut indubitabilem eum sine fine crederem, ut qui me audierit, ut et ego inscius sim in nouissimis diebus hoc opus tam pium et tam mirificum adire adgrederer; ita ut imitarer quospiam illos quos ante Dominus iam olim predixerat prenuntiaturos euangelium suum ‘in testimonium omnibus gentibus ante finem mundi’’

Quod ita ergo ut uidimus, itaque suppletum est. Ecce testes sumus, quia euangelium predicatum est usque ubi nemo ultra est.

Longum est hautem totum per singula enarrare laborem meum uel per partes. Breuiter dicam qualiter piissimus Deus de seruitute saepe me liberauit et de periculis duodecim quibus periclitata est anima mea, praeter insidias multas et quae uerbis exprimere non ualeo, nec iniuriam legentibus faciam. Sed Deum auctorem habeo qui nouit omnia etiam antequam fiant;ut me pauperculum pupillum ideo tamen responsum diuinum creberrime admonuit. Unde mihi haec sapientia, quae in me non erat, qui nec numerum dierum noueram, neque Deum sapiebam? Unde mihi postmodum donum tam magnum tam salubre Deum agnoscere uel diligere, ut patriam et parentes amitterem, et munera multa quae mihi offerebantur cum fletu et lacrymis? Et offendi illos necnon contra votum aliquantis de senioribus meis: sed gubernante Deo nullo modo consensi neque adquieui illis: non mea gratia, sed Deus qui uincit in me: et restitit illis onmibus, ut ego ueneram ad Hybernas gentes euangelium praedicare, et ab incredulis contumelias perferre, ut audirem obprobrium peregrinationis meae, et persecutionis


multas usque ad uincula, et ut darem ingenuitatem meam pro utilitate aliorum.

Et si dignus fuero, promptus sum, ut etiam animam meam incunctanter et libentissime ponam pro nomine eius: et ibi opto inpendere eam usque ad mortem, si Dominus indulgeret. Quia ualde debitor sum Deo qui mihi tantam gratiam donauit, ut populi multi per me in Deum renascerentur , et ut clerici ubique illis ordinarentur,  ad plebem nuper uenientem ad credulitatem, quam sumpsit Dominus ab extremis terrae, sicut olim promisserat per profetas suos: Ad te gentes uenient et dicent ‘sicut falso comparauerunt patres nostri idola et non est in eis utilitas ad te gentes ueniunt et dicent.’ ’’

Et iterum: ‘Posui te lumen in gentibus ut sis in salutem usque ad extremum terrae.’’

Et ibi uolo expectare promissum ipsius, qui utique numquam fallit sicut in aeuanguelio pollicetur: ‘Venient ab oriente et occidente, et ab austro et ab aquilone, et recumbent cum Abraam et Issac et Iacob,’’

sicut credimus ab omni mundo uenturi sint credentes.

Idcirco itaque oportet bene et dilegenter piscare sicut Dominus praemonet et docet, dicens: ‘Venite post me, et faciam uos fieri piscatores hominum.’’

Et iterum: ‘Ecce, mitto piscatores et uenatores multos, dicit Deus,’’et caetera. Unde autem ualde oportebat retia nostra tendere, ita ut multitudo copiossa et turba Deo caperetur, et ubique essent clerici, qui babtizarent et exhortarent populum indegentem et dissiderantem; sicut Dominus in aeuanguelio ammonet et docet dicens: ‘Euntes ergo nunc, docete omnes gentes, babtizantes eas in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti:’’


Et etiam una Scotta benedicta, Scotta genitiua, nobilis, pulcherrima, adulta erat, quam ego baptizaui: et post paucos dies una causa uenit ad nos: insinuauit namque nobis responsum accepisse a nutu Dei, et monuit eam ut esset uirgo Christi, et ipsa Deo proximaret. Deo gratias, sexta ab hac die optime et auidissime arripuit illud, quod etiam omnes uirgines Dei ita hoc faciunt; non sponte patrum earum; sed persecutionem


patiantur et inproperia falsa a parentibus suis, nihilominus plus augetur numerus: et de genere nostro quae ibi Christo natae sunt, nescimus numerum eorum, preter uiduas et continentes. Sed et illae maxime laborant, quae seruitio detinentur: usque ad terrores et minas adsidiuae peruaserunt: sed Dominus gratiam dedit multis ex ancillis meis: nam etsi uetantur, tamen fortiter imitantur.

Unde autem possem etsi uoluero amittere illas, et pergere in Brittannias; et libentissime paratus irem, quasi ad patriam et parentes: non id solum, sed etiam usque Gallias uisitare fratres et ut uiderem faciem sanctorum Domini mei: scit Deus quod ego id ualde optabam. ‘Sed alligatus Spiritu’’

(qui mihi protestatur, si hoc fecero, ut futurum reum me esse designat) et timeo pedere laborem, quem inchoaui; et non ego, sed Christus Dominus, qui mihi imperauit ut uenirem, esse me cum illis residuum aetatis meae; si Dominus uoluerit et custodierit me ab omni uia mala, ut non peccem coram illo. Spero autem hoc debueram: sed memetipsum non credo, quamdiu fuero in ‘hoc corpore mortis:’’

quia fortis est qui cotidie nititur subuertere me a fide et proposita castitate religionis non ficte quam seruabo usque in finem uite meae Christo Domino meo. Sed caro inimica semper trachit ad mortem, id est, ad inlecebras in infelicitateperficiendas. Et scio ex parte quare uitam perfectam ego non egi, sicut et ceteri credentes: sed confiteor Domino meo et non erubesco in conspectu ipsius, quia non mentior: ex quo cognoui eum a iuuentute mea, creuit in me amor Dei et timor ipsius, et usque nunc, fauente Domino, ‘fidem seruaui.’’

Rideat autem et insultet qui uoluerit, ego non silebo neque abscondo signa et mirabilia, qua mihi


a Domino ministrata sunt ante multos annos quam fuerunt, quasi qui ‘nouit omnia etiam ante tempora secularia.’’

Unde autem debuero sine cessatione Deo gratias agere, qui sepe indulsit insipientiae meae et neglegentiae meae. Et de loco non in unoquoque, ut non mihi uehementer irasceretur, cui adiutor datus sum, et non cito adquieui, secundum quod mihi ostensum fuerat, et sicut Spiritus suggerebat. Et misertus est mihi Dominus in milia milium: quia uidit in me quod paratus eram; sed quod mihi pro his nesciebam de statu meo quid facerem: quia multi hanc legationem prohibebant, etiam inter seipsos post tergum meum narrabant et dicebant: ‘Iste quare se mittit in periculum inter hostes, qui Deum non nouerunt?’ Non ut causa malitie; sed non sapiebat illis, sicut et ego ipse testor, intellegi, propter rusticitatem meam. Et non cito agnoui gratiam, quae tunc erat in me: nunc mihi capit, quod ante debueram uocanti Deo parere.

Nunc ergo simpliciter insinuaui fratribus et conseruis meis, qui mihi crediderunt: propter quod praedixi et praedico ad roborandam et confirmandam fidem uestram. Utinam ut et uos imitemini maiora, et potiora faciatis. Hoc erit gloria mea: quia ‘filius sapiens gloria patris est.’’

Vos scitis et Deus qualiter apud uos conuersatus sum a iuuentute mea; et fide ueritatis et sinceritate cordis, etiam ad gentes illas, inter quas habito; ego fidem illis praestaui et praestabo. Deus scit, neminem illorum circumueni, nec cogito, propter Deum et ecclesiam ipsius; ne excitem illis et nobis omnibus persecutionem, et ne per me blasphemaretur nomen Domini: quia scriptum est: ‘Ve homini per quem nomen Domini blasphematur.’’

Nam etsi imperitus sum nominibus, tamen conatus sum quippiam seruare me, etiam et fratribus Christianis et uirginibus Christi, et mulieribus religiosis, quae mihi ultronea munuscula donabant, et super altare iactabant ex ornamentis suis,


et iterum reddebam illis; et aduersus me scandalizabantur cur hoc faciebam. Sed ego id faciebam propter spem perennitatis, ut me in onmibus caute propterea conseruarem; ita ut me in aliquo titulo infideles non carperent, uel ministerium seruitutis meae: nec, etiam in minimo, incredulis locum darem infamare siue detractare.

Forte autem quando baptizaui tot milia hominum, sperauerim ab aliquo illorum vel dimedio scriptule? ‘Dicite mihi, et reddam uobis.’’

Aut quando ordinauit ubique Dominus clericos per modicitatem meam, et ministerium gratis distribui illis? ‘Si poposci ab aliquo illorum uel pretium uel calciamenti mei, dicite aduersus me et reddam uobis’’

magis. Ego inpendi pro uobis, ut me caperentet inter uos et ubique pergebam caussa vestra in multis periculis, etiam usque ad exteras partes, ubi nemo ultra erat et ubi numquam aliquis peruenerat, qui baptizaret, aut clericos ordinaret, aut populum consummaret: donante Domino, diligenter et libentissime pro salute uestra omnia generaui. Interim premia dabam regibus, propter quod dabam mercedem filiis ipsorum, qui mecum ambulant: et nihilominus comprehenderunt me cum comitibus meis. Et illa die auidissime cupiebant interficere me. Sed tempus nondum uenerat. Et omnia quecumque nobiscum inuenerunt rapuerunt illud, et me ferro uinxerunt. Et quarto decimo die absoluit me Dominus de potestate eorum, et quicquid nostrum fuit, redditum est nobis propter Deum et necessarios amicos, quos ante preuidimus.

Vos autem experti estis quantum erogaui illis, qui iudicabant33 per omnes regiones, quos ego frequentius uisitabam: censeo enim non minimum quam pretium quindecim hominum distribui illis. Ita, ut me fruamini


et ego uobis semper fruar in Deum, non me penitet nec satis est mihi, adhuc inpendo et superinpendam. ‘Potens est Dominus ut det mihi postmodum, ut meipsum inpendat pro animabus uestris.’’

Ecce testem Deum inuoco in animam meam quia non mentior, neque ut sit occassio adulationis uel auaritiae, scripserim uobis, neque ut honorem spero ab aliquo uiro. Sufficit enim honor qui non mentitur.Sed uideo iam in praesenti saeculo me supra modum exaltatus sum a Domino. Et non eram dignus neque talis ut hoc mihi praestaret; dum scio melius conuenit paupertas et calamitas quam diuitiae et diliciae . ‘Sed et Christus Dominus pauper fuit pro nobis.’’

Ego uero miser et infelix, etsi opes uoluero, iam non habeo, nequo meipsum iudico’

: quia quotidie spero aut internicionem, aut circumueniri, aut redigi in seruitatem, siue occassiocuiuslibet fieri.‘Sed nihil horum uereor’’

propter promissa celorum: quia iactaui meipsum in manus Dei omnipotentis, qui ubique dominatur, sicut propheta dicit: ‘Iacta cogitatum tuum in Deum, et ipse te enutriet.’’

Ecce nunc commendo animam meam fidelissimo Deo meo, pro quo legationem fungor in ignobilitate mea: sed quia personam non accipit, et elegit me ad hoc officium, ut unus essem de suis minimis minister. ‘Unde autem retribuam illi pro omnibus quae retribuit mihi,’’

sed quid dicam uel quid promittam Domino meo? Quia nihil ualeo nisi ipse mihi dederit: ‘sed scrutatur corda et renes;’

quia satis et nimis cupio, et paratus eram, ut donaret mihi bibere calicem eius, sicut indulsit ceteris


amantibus se. Quia propter non contiuguntmihi a Deo meo ut numquam amittam plebem suam,quam adquisiuit in ultimis terrae. Oro Deum ut det mihi perseuerantiam, et dignetur ut reddam illi me testem fidelem usque ad transitum meum propter Deum meum. Et, si aliquid boni umquam imitatus sum propter Deum meum quem diligo, peto illi, ut det mihi ut cum illis proselitis et captiuis pro nomine suo effundam sanguinem meum, etsi ipsum etiam caream sepulturam, aut miserissime cadauer per singula membra diuidatur; canibus, aut bestiis aspersis, aut uolucres caeli comederent illud. Certissme reor, si mihi hoc incurrisset, lucratus sum animam cum corporo meo: ‘quia sine ulla dubitatione’

in die illa resurgemus in claritate solis, hoc est in gloria Christi Iesu, redemptoris nostri quasi filii Dei uiui et cohoredes Christi’

: quoniam ex ipso, et per ipsum, et in ipso regnaturi sumus. Nam sol iste quem uidemus, illo iubente, propter nos cotidie oritur, sed numquam regnabit et neque permanebit splendor eius: sed et omnes qui adorant eum in penam miseri male deuenient. Nos autem qui credimus et adoramus solem uerum Iesum Christum, qui numquam interibit; neque qui fecerat uoluntatem ipsius interibit ‘sed manebit in aeternum quomodo Christus manet in aeternum,’’qui regnat cum Deo Patro omnipotente et cum Spiritu Sancto ante secula, et nunc et per omnia secula seculorum, amen. Ecce iterum iterumque breuiter exponam uerba Confessionis meae. Testificor in ueritate et in exultatione cordis coram Deo et sanctis angelis eius, quia numquam habui ullam occasionem preter euangelium et promissa illius, ut umquam redirem ad gentem illam, unde autem prius uix euaseram.

Sed praecor credentibus et timentibus Deum, quicumque dignatus fuerit inspicere uel recipere hanc scripturam, quam Patricius peccator, indoctus scilicet,


Hiberione conscripsit, ut nemo umquam dicat, quod mea ignorantia si aliquid pusillum egi uel demonstrauerim secundum Dei placitum; sed arbitramini et uerissime credatur quod donum Dei fuisset. Et haec est Confessio mea antequam morior.

Huc usque uolumen quod Patricius manu conscripsit sua. Septima decima Martii die translatus est Patricius ad caelos.

 

 

From the website: Corpus of Electronic Texts

 

 http://www.ucc.ie/celt/published/L201060/index.html

 

The Confession of St. Patrick

 

 

1. I, Patrick, a sinner, a most simple countryman, the least of all the

   faithful and most contemptible to many, had for father the deacon

   Calpurnius, son of the late Potitus, a priest, of the settlement

   [vicus] of Bannavem Taburniae; he had a small villa nearby where I was

   taken captive. I was at that time about sixteen years of age. I did

   not, indeed, know the true God; and I was taken into captivity in

   Ireland with many thousands of people, according to our deserts, for

   quite drawn away from God, we did not keep his precepts, nor were we

   obedient to our priests who used to remind us of our salvation. And the

   Lord brought down on us the fury of his being and scattered us among

   many nations, even to the ends of the earth, where I, in my smallness,

   am now to be found among foreigners.

 

   2. And there the Lord opened my mind to an awareness of my unbelief, in

   order that, even so late, I might remember my transgressions and turn

   with all my heart to the Lord my God, who had regard for my

   insignificance and pitied my youth and ignorance. And he watched over

   me before I knew him, and before I learned sense or even distinguished

   between good and evil, and he protected me, and consoled me as a father

   would his son.

 

   3. Therefore, indeed, I cannot keep silent, nor would it be proper, so

   many favours and graces has the Lord deigned to bestow on me in the

   land of my captivity. For after chastisement from God, and recognizing

   him, our way to repay him is to exalt him and confess his wonders

   before every nation under heaven.

 

   4. For there is no other God, nor ever was before, nor shall be

   hereafter, but God the Father, unbegotten and without beginning, in

   whom all things began, whose are all things, as we have been taught;

   and his son Jesus Christ, who manifestly always existed with the

   Father, before the beginning of time in the spirit with the Father,

   indescribably begotten before all things, and all things visible and

   invisible were made by him. He was made man, conquered death and was

   received into Heaven, to the Father who gave him all power over every

   name in Heaven and on Earth and in Hell, so that every tongue should

   confess that Jesus Christ is Lord and God, in whom we believe. And we

   look to his imminent coming again, the judge of the living and the

   dead, who will render to each according to his deeds. And he poured out

   his Holy Spirit on us in abundance, the gift and pledge of immortality,

   which makes the believers and the obedient into sons of God and

   co-heirs of Christ who is revealed, and we worship one God in the

   Trinity of holy name.

 

   5. He himself said through the prophet: Call upon me in the day of’

   trouble; I will deliver you, and you shall glorify me.’ And again: It

   is right to reveal and publish abroad the works of God.’

 

   6. I am imperfect in many things, nevertheless I want my brethren and

   kinsfolk to know my nature so that they may be able to perceive my

   soul’s desire.

 

   7. I am not ignorant of what is said of my Lord in the Psalm: You

   destroy those who speak a lie.’ And again: A lying mouth deals death to

   the soul.’ And likewise the Lord says in the Gospel: On the day of

   judgment men shall render account for every idle word they utter.’

 

   8. So it is that I should mightily fear, with terror and trembling,

   this judgment on the day when no one shall be able to steal away or

   hide, but each and all shall render account for even our smallest sins

   before the judgment seat of Christ the Lord.

     __________________________________________________________________

 

   9. And therefore for some time I have thought of writing, but I have

   hesitated until now, for truly, I feared to expose myself to the

   criticism of men, because I have not studied like others, who have

   assimilated both Law and the Holy Scriptures equally and have never

   changed their idiom since their infancy, but instead were always

   learning it increasingly, to perfection, while my idiom and language

   have been translated into a foreign tongue. So it is easy to prove from

   a sample of my writing, my ability in rhetoric and the extent of my

   preparation and knowledge, for as it is said, wisdom shall be

   recognized in speech, and in understanding, and in knowledge and in the

   learning of truth.’

 

   10. But why make excuses close to the truth, especially when now I am

   presuming to try to grasp in my old age what I did not gain in my youth

   because my sins prevented me from making what I had read my own? But

   who will believe me, even though I should say it again? A young man,

   almost a beardless boy, I was taken captive before I knew what I should

   desire and what I should shun. So, consequently, today I feel ashamed

   and I am mightily afraid to expose my ignorance, because, [not]

   eloquent, with a small vocabulary, I am unable to explain as the spirit

   is eager to do and as the soul and the mind indicate.

 

   11. But had it been given to me as to others, in gratitude I should not

   have kept silent, and if it should appear that I put myself before

   others, with my ignorance and my slower speech, in truth, it is

   written: The tongue of the stammerers shall speak rapidly and

   distinctly.’ How much harder must we try to attain it, we of whom it is

   said: You are an epistle of Christ in greeting to the ends of the earth

   . . . written on your hearts, not with ink but with the Spirit of the

   living God.’ And again, the Spirit witnessed that the rustic life was

   created by the Most High.

 

   12. I am, then, first of all, countryfied, an exile, evidently

   unlearned, one who is not able to see into the future, but I know for

   certain, that before I was humbled I was like a stone lying in deep

   mire, and he that is mighty came and in his mercy raised me up and,

   indeed, lifted me high up and placed me on top of the wall. And from

   there I ought to shout out in gratitude to the Lord for his great

   favours in this world and for ever, that the mind of man cannot

   measure.

 

   13. Therefore be amazed, you great and small who fear God, and you men

   of God, eloquent speakers, listen and contemplate. Who was it summoned

   me, a fool, from the midst of those who appear wise and learned in the

   law and powerful in rhetoric and in all things? Me, truly wretched in

   this world, he inspired before others that I could be–if I would–such

   a one who, with fear and reverence, and faithfully, without complaint,

   would come to the people to whom the love of Christ brought me and gave

   me in my lifetime, if I should be worthy, to serve them truly and with

   humility.

 

   14. According, therefore, to the measure of one’s faith in the Trinity,

   one should proceed without holding back from danger to make known the

   gift of God and everlasting consolation, to spread God’s name

   everywhere with confidence and without fear, in order to leave behind,

   after my death, foundations for my brethren and sons whom I baptized in

   the Lord in so many thousands.

 

   15. And I was not worthy, nor was I such that the Lord should grant his

   humble servant this, that after hardships and such great trials, after

   captivity, after many years, he should give me so much favour in these

   people, a thing which in the time of my youth I neither hoped for nor

   imagined.

     __________________________________________________________________

 

   16. But after I reached Ireland I used to pasture the flock each day

   and I used to pray many times a day. More and more did the love of God,

   and my fear of him and faith increase, and my spirit was moved so that

   in a day [I said] from one up to a hundred prayers, and in the night a

   like number; besides I used to stay out in the forests and on the

   mountain and I would wake up before daylight to pray in the snow, in

   icy coldness, in rain, and I used to feel neither ill nor any

   slothfulness, because, as I now see, the Spirit was burning in me at

   that time.

     __________________________________________________________________

 

   17. And it was there of course that one night in my sleep I heard a

   voice saying to me: You do well to fast: soon you will depart for your

   home country.’ And again, a very short time later, there was a voice

   prophesying: Behold, your ship is ready.’ And it was not close by, but,

   as it happened, two hundred miles away, where I had never been nor knew

   any person. And shortly thereafter I turned about and fled from the man

   with whom I had been for six years, and I came, by the power of God who

   directed my route to advantage (and I was afraid of nothing), until I

   reached that ship.

 

   18. And on the same day that I arrived, the ship was setting out from

   the place, and I said that I had the wherewithal to sail with them; and

   the steersman was displeased and replied in anger, sharply: By no means

   attempt to go with us.’ Hearing this I left them to go to the hut where

   I was staying, and on the way I began to pray, and before the prayer

   was finished I heard one of them shouting loudly after me: Come quickly

   because the men are calling you.’ And immediately I went back to them

   and they started to say to me: Come, because we are admitting you out

   of good faith; make friendship with us in any way you wish.’ (And so,

   on that day, I refused to suck the breasts of these men from fear of

   God, but nevertheless I had hopes that they would come to faith in

   Jesus Christ, because they were barbarians.) And for this I continued

   with them, and forthwith we put to sea.

 

   19. And after three days we reached land, and for twenty-eight days

   journeyed through uninhabited country, and the food ran out and hunger

   overtook them; and one day the steersman began saying: Why is it,

   Christian? You say your God is great and all-powerful; then why can you

   not pray for us? For we may perish of hunger; it is unlikely indeed

   that we shall ever see another human being.’ In fact, I said to them,

   confidently: Be converted by faith with all your heart to my Lord God,

   because nothing is impossible for him, so that today he will send food

   for you on your road, until you be sated, because everywhere he

   abounds.’ And with God’s help this came to pass; and behold, a herd of

   swine appeared on the road before our eyes, and they slew many of them,

   and remained there for two nights, and the men were full of their meat

   and well restored, for many of them had fainted and would otherwise

   have been left half dead by the wayside. And after this they gave the

   utmost thanks to God, and I was esteemed in their eyes, and from that

   day they had food abundantly. They discovered wild honey, besides, and

   they offered a share to me, and one of them said: It is a sacrifice.’

   Thanks be to God, I tasted none of it.

 

   20. The very same night while I was sleeping Satan attacked me

   violently, as I will remember as long as I shall be in this body; and

   there fell on top of me as it were, a huge rock, and not one of my

   members had any force. But from whence did it come to me, ignorant in

   the spirit, to call upon Helias’? And meanwhile I saw the sun rising in

   the sky, and while I was crying out Helias, Helias’ with all my might,

   lo, the brilliance of that sun fell upon me and immediately shook me

   free of all the weight; and I believe that I was aided by Christ my

   Lord, and that his Spirit then was crying out for me, and I hope that

   it will be so in the day of my affliction, just as it says in the

   Gospel: In that hour’, the Lord declares, it is not you who speaks but

   the Spirit of your Father speaking in you.’

 

   21. And a second time, after many years, I was taken captive. On the

   first night I accordingly remained with my captors, but I heard a

   divine prophecy, saying to me: You shall be with them for two months.’

   So it happened. On the sixtieth night the Lord delivered me from their

   hands.

 

   22. On the journey he provided us with food and fire and dry weather

   every day, until on the tenth day we came upon people. As I mentioned

   above, we had journeyed through an unpopulated country for twenty-eight

   days, and in fact the night that we came upon people we had no food.

     __________________________________________________________________

 

   23. And after a few years I was again in Britain with my parents

   [kinsfolk], and they welcomed me as a son, and asked me, in faith, that

   after the great tribulations I had endured I should not go anywhere

   else away from them. And, of course, there, in a vision of the night, I

   saw a man whose name was Victoricus coming as if from Ireland with

   innumerable letters, and he gave me one of them, and I read the

   beginning of the letter: The Voice of the Irish’; and as I was reading

   the beginning of the letter I seemed at that moment to hear the voice

   of those who were beside the forest of Foclut which is near the western

   sea, and they were crying as if with one voice: We beg you, holy youth,

   that you shall come and shall walk again among us.’ And I was stung

   intensely in my heart so that I could read no more, and thus I awoke.

   Thanks be to God, because after so many years the Lord bestowed on them

   according to their cry.

     __________________________________________________________________

 

   24. And another night–God knows, I do not, whether within me or beside

   me– . . . most words + . . . + which I heard and could not understand,

   except at the end of the speech it was represented thus: He who gave

   his life for you, he it is who speaks within you.’ And thus I awoke,

   joyful.

 

   25. And on a second occasion I saw Him praying within me, and I was as

   it were, inside my own body , and I heard Him above me–that is, above

   my inner self. He was praying powerfully with sighs. And in the course

   of this I was astonished and wondering, and I pondered who it could be

   who was praying within me. But at the end of the prayer it was revealed

   to me that it was the Spirit. And so I awoke and remembered the

   Apostle’s words: Likewise the Spirit helps us in our weakness; for we

   know not how to pray as we ought. But the Spirit Himself intercedes for

   us with sighs too deep for utterance.’ And again: ‘The Lord our

   advocate intercedes for us.’

 

   26. And then I was attacked by a goodly number of my elders, who

   [brought up] my sins against my arduous episcopate. That day in

   particular I was mightily upset, and might have fallen here and for

   ever; but the Lord generously spared me, a convert, and an alien, for

   his name’s sake, and he came powerfully to my assistance in that state

   of being trampled down. I pray God that it shall not be held against

   them as a sin that I fell truly into disgrace and scandal.

     __________________________________________________________________

 

   27. They brought up against me after thirty years an occurrence I had

   confessed before becoming a deacon. On account of the anxiety in my

   sorrowful mind, I laid before my close friend what I had perpetrated on

   a day–nay, rather in one hour–in my boyhood because I was not yet

   proof against sin. God knows–I do not–whether I was fifteen years old

   at the time, and I did not then believe in the living God, nor had I

   believed, since my infancy; but I remained in death and unbelief until

   I was severely rebuked, and in truth I was humbled every day by hunger

   and nakedness.

 

   28. On the other hand, I did not proceed to Ireland of my own accord

   until I was almost giving up, but through this I was corrected by the

   Lord, and he prepared me so that today I should be what was once far

   from me, in order that I should have the care of–or rather, I should

   be concerned for–the salvation of others, when at that time, still, I

   was only concerned for myself.

 

   29. Therefore, on that day when I was rebuked, as I have just

   mentioned, I saw in a vision of the night a document before my face,

   without honour, and meanwhile I heard a divine prophecy, saying to me:

   We have seen with displeasure the face of the chosen one divested of

   [his good] name.’ And he did not say You have seen with displeasure’,

   but We have seen with displeasure’ (as if He included Himself) . He

   said then: He who touches you, touches the apple of my eye.’

 

   30. For that reason, I give thanks to him who strengthened me in all

   things, so that I should not be hindered in my setting out and also in

   my work which I was taught by Christ my Lord; but more, from that state

   of affairs I felt, within me, no little courage, and vindicated my

   faith before God and man.

 

   31. Hence, therefore, I say boldly that my conscience is clear now and

   hereafter. God is my witness that I have not lied in these words to

   you.

 

   32. But rather, I am grieved for my very close friend, that because of

   him we deserved to hear such a prophecy. The one to whom I entrusted my

   soul! And I found out from a goodly number of brethren, before the case

   was made in my defence (in which I did not take part, nor was I in

   Britain, nor was it pleaded by me), that in my absence he would fight

   in my behalf. Besides, he told me himself: See, the rank of bishop goes

   to you’–of which I was not worthy. But how did it come to him, shortly

   afterwards, to disgrace me publicly, in the presence of all, good and

   bad, because previously, gladly and of his own free will, he pardoned

   me, as did the Lord, who is greater than all?

 

   33. I have said enough. But all the same, I ought not to conceal God’s

   gift which he lavished on us in the land of my captivity, for then I

   sought him resolutely, and I found him there, and he preserved me from

   all evils (as I believe) through the in-dwelling of his Spirit, which

   works in me to this day. Again, boldly, but God knows, if this had been

   made known to me by man, I might, perhaps, have kept silent for the

   love of Christ.

 

   34. Thus I give untiring thanks to God who kept me faithful in the day

   of my temptation, so that today I may confidently offer my soul as a

   living sacrifice for Christ my Lord; who am I, Lord? or, rather, what

   is my calling? that you appeared to me in so great a divine quality, so

   that today among the barbarians I might constantly exalt and magnify

   your name in whatever place I should be, and not only in good fortune,

   but even in affliction? So that whatever befalls me, be it good or bad,

   I should accept it equally, and give thanks always to God who revealed

   to me that I might trust in him, implicitly and forever, and who will

   encourage me so that, ignorant, and in the last days, I may dare to

   undertake so devout and so wonderful a work; so that I might imitate

   one of those whom, once, long ago, the Lord already pre-ordained to be

   heralds of his Gospel to witness to all peoples to the ends of the

   earth. So are we seeing, and so it is fulfilled; behold, we are

   witnesses because the Gospel has been preached as far as the places

   beyond which no man lives.

 

   35. But it is tedious to describe in detail all my labours one by one.

   I will tell briefly how most holy God frequently delivered me, from

   slavery, and from the twelve trials with which my soul was threatened,

   from man traps as well, and from things I am not able to put into

   words. I would not cause offence to readers, but I have God as witness

   who knew all things even before they happened, that, though I was a

   poor, ignorant waif, still he gave me abundant warnings through divine

   prophecy.

 

   36. Whence came to me this wisdom which was not my own, I who neither

   knew the number of days nor had knowledge of God? Whence came the so

   great and so healthful gift of knowing or rather loving God, though I

   should lose homeland and family?

 

   37. And many gifts were offered to me with weeping and tears, and I

   offended them [the donors], and also went against the wishes of a good

   number of my elders; but guided by God, I neither agreed with them nor

   deferred to them, not by my own grace but by God who is victorious in

   me and withstands them all, so that I might come to the Irish people to

   preach the Gospel and endure insults from unbelievers; that I might

   hear scandal of my travels, and endure many persecutions to the extent

   of prison; and so that I might give up my free birthright for the

   advantage of others, and if I should be worthy, I am ready [to give]

   even my life without hesitation; and most willingly for His name. And I

   choose to devote it to him even unto death, if God grant it to me.

 

   38. I am greatly God’s debtor, because he granted me so much grace,

   that through me many people would be reborn in God, and soon a after

   confirmed, and that clergy would be ordained everywhere for them, the

   masses lately come to belief, whom the Lord drew from the ends of the

   earth, just as he once promised through his prophets: To you shall the

   nations come from the ends of the earth, and shall say, “Our fathers

   have inherited naught but lies, worthless things in which there is no

   profit.”‘ And again: I have set you to be a light for the Gentiles that

   you may bring salvation to the uttermost ends of the earth.’

 

   39. And I wish to wait then for his promise which is never unfulfilled,

   just as it is promised in the Gospel: Many shall come from east and

   west and shall sit at table with Abraham and Isaac and Jacob.’ Just as

   we believe that believers will come from all the world,

 

   40. So for that reason one should, in fact, fish well and diligently,

   just as the Lord foretells and teaches, saying, Follow me, and I will

   make you fishers of men,’ and, again, through the prophets: “Behold, I

   am sending forth many fishers and hunters,” says the Lord,’ et cetera.

   So it behoved us to spread our nets, that a vast multitude and throng

   might be caught for God, and so there might be clergy everywhere who

   baptized and exhorted a needy and desirous people. Just as the Lord

   says in the Gospel, admonishing and instructing: Go therefore and make

   disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and

   of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I

   have commanded you; and lo, I am with you always to the end of time.’

   And again he says: Go forth into the world and preach the Gospel to all

   creation. He who believes and is baptized shall be saved; but he who

   does not believe shall be condemned.’ And again: This Gospel of the

   Kingdom shall be preached throughout the whole world as a witness to

   all nations; and then the end of the world shall come.’ And likewise

   the Lord foretells through the prophet: And it shall come to pass in

   the last days (sayeth the Lord) that I will pour out my spirit upon all

   flesh, and your sons and daughters shall prophesy, and your young men

   shall see visions and your old men shall dream dreams; yea, and on my

   menservants and my maidservants in those days I will pour out my Spirit

   and they shall prophesy.’ And in Hosea he says: Those who are not my

   people I will call my people, and those not beloved I will call my

   beloved, and in the very place where it was said to them, “You are not

   my people,” they will be called ‘Sons of the living God.”‘

     __________________________________________________________________

 

   41. So, how is it that in Ireland, where they never had any knowledge

   of God but, always, until now, cherished idols and unclean things, they

   are lately become a people of the Lord, and are called children of God;

   the sons of the Irish [Scotti] and the daughters of the chieftains are

   to be seen as monks and virgins of Christ.

     __________________________________________________________________

 

   42. And there was, besides, a most beautiful, blessed, native-born

   noble Irish [Scotta] woman of adult age whom I baptized; and a few days

   later she had reason to come to us to intimate that she had received a

   prophecy from a divine messenger [who] advised her that she should

   become a virgin of Christ and she would draw nearer to God. Thanks be

   to God, six days from then, opportunely and most eagerly, she took the

   course that all virgins of God take, not with their fathers’ consent

   but enduring the persecutions and deceitful hindrances of their

   parents. Notwithstanding that, their number increases, (we do not know

   the number of them that are so reborn) besides the widows, and those

   who practise self-denial. Those who are kept in slavery suffer the

   most. They endure terrors and constant threats, but the Lord has given

   grace to many of his handmaidens, for even though they are forbidden to

   do so, still they resolutely follow his example.

 

   43. So it is that even if I should wish to separate from them in order

   to go to Britain, and most willingly was I prepared to go to my

   homeland and kinsfolk–and not only there, but as far as Gaul to visit

   the brethren there, so that I might see the faces of the holy ones of

   my Lord, God knows how strongly I desired this–I am bound by the

   Spirit, who witnessed to me that if I did so he would mark me out as

   guilty, and I fear to waste the labour that I began, and not I, but

   Christ the Lord, who commanded me to come to be with them for the rest

   of my life, if the Lord shall will it and shield me from every evil, so

   that I may not sin before him.

 

   44. So I hope that I did as I ought, but I do not trust myself as long

   as I am in this mortal body, for he is strong who strives daily to turn

   me away from the faith and true holiness to which I aspire until the

   end of my life for Christ my Lord, but the hostile flesh is always

   dragging one down to death, that is, to unlawful attractions. And I

   know in part why I did not lead a perfect life like other believers,

   but I confess to my Lord and do not blush in his sight, because I am

   not lying; from the time when I came to know him in my youth, the love

   of God and fear of him increased in me, and right up until now, by

   God’s favour, I have kept the faith.

 

   45. What is more, let anyone laugh and taunt if he so wishes. I am not

   keeping silent, nor am I hiding the signs and wonders that were shown

   to me by the Lord many years before they happened, [he] who knew

   everything, even before the beginning of time.

 

   46. Thus, I should give thanks unceasingly to God, who frequently

   forgave my folly and my negligence, in more than one instance so as not

   to be violently angry with me, who am placed as his helper, and I did

   not easily assent to what had been revealed to me, as the Spirit was

   urging; and the Lord took pity on me thousands upon thousands of times,

   because he saw within me that I was prepared, but that I was ignorant

   of what to do in view of my situation; because many were trying to

   prevent this mission. They were talking among themselves behind my

   back, and saying: Why is this fellow throwing himself into danger among

   enemies who know not God?’ Not from malice, but having no liking for

   it; likewise, as I myself can testify, they perceived my rusticity. And

   I was not quick to recognize the grace that was then in me; I now know

   that I should have done so earlier.

 

   47. Now I have put it frankly to my brethren and co-workers, who have

   believed me because of what I have foretold and still foretell to

   strengthen and reinforce your faith. I wish only that you, too, would

   make greater and better efforts. This will be my pride, for a wise son

   makes a proud father’.

 

   48. You know, as God does, how I went about among you from my youth in

   the faith of truth and in sincerity of heart. As well as to the heathen

   among whom I live, I have shown them trust and always show them trust.

   God knows I did not cheat any one of them, nor consider it, for the

   sake of God and his Church, lest I arouse them and [bring about]

   persecution for them and for all of us, and lest the Lord’s name be

   blasphemed because of me, for it is written: Woe to the men through

   whom the name of the Lord is blasphemed.’

 

   49. For even though I am ignorant in all things, nevertheless I

   attempted to safeguard some and myself also. And I gave back again to

   my Christian brethren and the virgins of Christ and the holy women the

   small unasked for gifts that they used to give me or some of their

   ornaments which they used to throw on the altar. And they would be

   offended with me because I did this. But in the hope of eternity, I

   safeguarded myself carefully in all things, so that they might not

   cheat me of my office of service on any pretext of dishonesty, and so

   that I should not in the smallest way provide any occasion for

   defamation or disparagement on the part of unbelievers.

 

   50. What is more, when I baptized so many thousands of people, did I

   hope for even half a jot from any of them? [If so] Tell me, and I will

   give it back to you. And when the Lord ordained clergy everywhere by my

   humble means, and I freely conferred office on them, if I asked any of

   them anywhere even for the price of one shoe, say so to my face and I

   will give it back.

 

   51. More, I spent for you so that they would receive me. And I went

   about among you, and everywhere for your sake, in danger, and as far as

   the outermost regions beyond which no one lived, and where no one had

   ever penetrated before, to baptize or to ordain clergy or to confirm

   people. Conscientiously and gladly I did all this work by God’s gift

   for your salvation.

 

   52. From time to time I gave rewards to the kings, as well as making

   payments to their sons who travel with me; notwithstanding which, they

   seized me with my companions, and that day most avidly desired to kill

   me. But my time had not yet come. They plundered everything they found

   on us anyway, and fettered me in irons; and on the fourteenth day the

   Lord freed me from their power, and whatever they had of ours was given

   back to us for the sake of God on account of the indispensable friends

   whom we had made before.

 

   53. Also you know from experience how much I was paying to those who

   were administering justice in all the regions, which I visited often. I

   estimate truly that I distributed to them not less than the price of

   fifteen men, in order that you should enjoy my company and I enjoy

   yours, always, in God. I do not regret this nor do I regard it as

   enough. I am paying out still and I shall pay out more. The Lord has

   the power to grant me that I may soon spend my own self, for your

   souls.

 

   54. Behold, I call on God as my witness upon my soul that I am not

   lying; nor would I write to you for it to be an occasion for flattery

   or selfishness, nor hoping for honour from any one of you. Sufficient

   is the honour which is not yet seen, but in which the heart has

   confidence. He who made the promise is faithful; he never lies.

 

   55. But I see that even here and now, I have been exalted beyond

   measure by the Lord, and I was not worthy that he should grant me this,

   while I know most certainly that poverty and failure suit me better

   than wealth and delight (but Christ the Lord was poor for our sakes; I

   certainly am wretched and unfortunate; even if I wanted wealth I have

   no resources, nor is it my own estimation of myself, for daily I expect

   to be murdered or betrayed or reduced to slavery if the occasion

   arises. But I fear nothing, because of the promises of Heaven; for I

   have cast myself into the hands of Almighty God, who reigns everywhere.

   As the prophet says: Cast your burden on the Lord and he will sustain

   you.’

 

   56. Behold now I commend my soul to God who is most faithful and for

   whom I perform my mission in obscurity, but he is no respecter of

   persons and he chose me for this service that I might be one of the

   least of his ministers.

 

   57. For which reason I should make return for all that he returns me.

   But what should I say, or what should I promise to my Lord, for I,

   alone, can do nothing unless he himself vouchsafe it to me. But let him

   search my heart and [my] nature, for I crave enough for it, even too

   much, and I am ready for him to grant me that I drink of his chalice,

   as he has granted to others who love him.

 

   58. Therefore may it never befall me to be separated by my God from his

   people whom he has won in this most remote land. I pray God that he

   gives me perseverance, and that he will deign that I should be a

   faithful witness for his sake right up to the time of my passing.

 

   59. And if at any time I managed anything of good for the sake of my

   God whom I love, I beg of him that he grant it to me to shed my blood

   for his name with proselytes and captives, even should I be left

   unburied, or even were my wretched body to be torn limb from limb by

   dogs or savage beasts, or were it to be devoured by the birds of the

   air, I think, most surely, were this to have happened to me, I had

   saved both my soul and my body. For beyond any doubt on that day we

   shall rise again in the brightness of the sun, that is, in the glory of

   Christ Jesus our Redeemer, as children of the living God and co-heirs

   of Christ, made in his image; for we shall reign through him and for

   him and in him.

 

   60. For the sun we see rises each day for us at [his] command, but it

   will never reign, neither will its splendour last, but all who worship

   it will come wretchedly to punishment. We, on the other hand, shall not

   die, who believe in and worship the true sun, Christ, who will never

   die, no more shall he die who has done Christ’s will, but will abide

   for ever just as Christ abides for ever, who reigns with God the Father

   Almighty and with the Holy Spirit before the beginning of time and now

   and for ever and ever. Amen.

 

   61. Behold over and over again I would briefly set out the words of my

   confession. I testify in truthfulness and gladness of heart before God

   and his holy angels that I never had any reason, except the Gospel and

   his promises, ever to have returned to that nation from which I had

   previously escaped with difficulty.

     __________________________________________________________________

 

   62. But I entreat those who believe in and fear God, whoever deigns to

   examine or receive this document composed by the obviously unlearned

   sinner Patrick in Ireland, that nobody shall ever ascribe to my

   ignorance any trivial thing that I achieved or may have expounded that

   was pleasing to God, but accept and truly believe that it would have

   been the gift of God. And this is my confession before I die.

     __________________________________________________________________

 

         This document is from the Christian Classics Ethereal

               Library at Calvin College, http://www.ccel.org,

                   generated on demand from ThML source.

 

 

+

 

 

 

In memoriam, a beloved step-father and Cohan who departed this earth on the Feast Day of St. Patrick, 2009. Requiem aeternam dona eis et lux perpetua luceat eis.  Requiescat in pace.

 

 

Sancta Patricius, ora pro nobis!

 

+

St. Stanislaus Monday, May 7 2012 

 

Fast day of St. Stanislaus, Bishop and Martyr

 

(1030-1079)

 

Patron Saint of Poland

 

 

Biographical information about of St. Stanislaus is scant, but what is known is similar to the history of the conflict between Church and State that led to the martyrdom of St. Thomas Beckett.  As Bishop of Krakow, St. Stanislaus became unpopular with King Boleslaw II, after the saint publicly rebuked the monarch’s immoral life and behavior.  For excommunicating Boleslaw, St. Stanislaus was murdered during the sacrifice of the mass.

 

 

V. Dómine, + lábia mea apéries.

R. Et os meum annuntiábit laudem tuam.

V. Deus in adjutórium meum inténde.

R. Dómine ad adjuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen. Allelúja.

 

 

R. Lux perpétua lucébit Sanctis tuis, Dómine, * Et ætérnitas témporum, allelúja, allelúja.

V. Lætítia sempitérna erit super cápita eórum : gáudium et exsultatiónem obtinébunt.

R. Et ætérnitas témporum, allelúja, allelúja.

 

V. Dómine, exáudi oratiónem meam.

R. Et clamor meus ad te véniat.

 

Oremus. Deus, pro cujus honóre gloriósus Póntifex Stanisláus gládiis impiórum occúbuit : præsta, quæsumus ; ut omnes, qui ejus implórant auxílium, petitiónis suæ salutárem consequántur efféctum. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sæcula sæculórum.

R. Amen.

 

 

V. Benedicámus Dómino.

R. Deo grátias.

 

V. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.

R. Amen.

V. O Lord, + open thou my lips.

R. And my mouth shall shew forth thy praise.

 

V. O God, make speed to save me.

R. O Lord, make haste to help me. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia

R. Light perpetual shall shine upon thy Saints, * And an ageless eternity, alleluia, alleluia.

V. Everlasting joy shall be upon their heads : they shall obtain joy and gladness.

R. And an ageless eternity, alleluia, alleluia

 

 

V. O Lord, hear my prayer.

R. And let my cry come unto thee.

 

Let us pray. O God, who for thy sake didst suffer thy Bishop Saint Stanislas gloriously to be slain by the swords of wicked men : grant, we beseech thee ; that all they who call upon him for succour may be profited by the obtaining of all that they desire. Through Jesus Christ thy Son our Lord, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.

R. Amen.

 

V. Bless we the Lord.

R. Thanks be to God.

 

V. May the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.

R. Amen.

 

 

 

 

 

 

From the breviary.

Feast Day of St. Patrick Saturday, Mar 17 2012 

Feast Day of St. Patrick

 

(387-493)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Breastplate of St. Patrick (Lorica)

 

(Faeth Fiada)

 

Sancti Patricii Hymnus ad Temoriam

Ad Temoriam hodia potentiam praepollentem invoco Trinitatis,

Credo in Trinitatem sub unitate numinis elementorum.

Apud Temoriam hodie virtutem nativitatis Christi cum ea ejus baptismi,

Virtutem crucifixionis cum ea ejus sepulturae,

Virtutem resurrectionis cum ea ascensionis,

Virtutem adventus ad judicium aeternum.

Apud Temoriam hodie virtutem amoris Seraphim in obsequio angelorum,

In spe resurrectionis ad adipiscendum praemium.

In orationibus nobilium Patrum,

In praedictionibus prophetarum,

In praedicationibus apostolorum,

In fide confessorum,

In castitate sanctarum virginum,

In actis justorum virorum.

Apud Temoriam hodie potentiam coeli,

Lucem solis,

Candorem nivis,

Vim ignis,

Rapiditatem fulguris,

Velocitatem venti,

Profunditatem maris,

Stabilitatem terrae,

Duritiam petrarum.

Ad Temoriam hodie potentia Dei me dirigat,

Potestas Dei me conservet,

Sapientia Dei me edoceat,

Oculus Dei mihi provideat,

Auris Dei me exaudiat,

Verbum Dei me disertum faciat,

Manus Dei me protegat,

Via Dei mihi patefiat,

Scutum Dei me protegat,

Exercitus Dei me defendat,

Contra insidias daemonum,

Contra illecebras vitiorum,

Contra inclinationes animi,

Contra omnem hominem qui meditetur injuriam mihi,

Procul et prope,

Cum paucis et cum multis.

Posui circa me sane omnes potentias has Contra omnem potentiam hostilem saevam Excogitatam meo corpori et meae animae;

Contra incantamenta pseudo-vatum,

Contra nigras leges gentilitatis,

Contra pseudo-leges haereseos,

Contra dolum idololatriae,

Contra incantamenta mulierum,

Et fabrorum ferrariorum et druidum,

Contra omnem scientiam quae occaecat animum hominis.

Christus me protegat hodie Contra venenum,

Contra combustionem,

Contra demersionem,

Contra vulnera,

Donec meritus essem multum praemii.

Christus mecum,

Christus ante me,

Christus me pone,

Christus in me,

Christus infra me,

Christus supra me,

Christus ad dextram meam,

Christus ad laevam meam,

Christus hine,

Christus illine,

Christus a tergo.

Christus in corde omnis hominis quem alloquar,

Christus in ore cujusvis qui me alloquatur,

Christus in omni oculo qui me videat,

Christus in omni aure quae me audiat.

Ad Temoriam hodie potentiam praepollentem invoco Trinitatis.

Credo in Trinitatem sub Unitate numinis elementorum.

Domini est salus,

Domini est salus,

Christi est salus,

Salus tua, Domine,

sit semper nobiscum.

 +

 

I arise today through a mighty strength, the invocation of the Trinity, through belief in the Threeness, through confession of the Oneness of the Creator of creation.

 I arise today through the strength of Christ with His Baptism,

 through the strength of His Crucifixion with His Burial,

 through the strength of His Resurrection with His Ascension,

 through the strength of His descent for the Judgment of Doom.

 

I arise today through the strength of the love of Cherubim

 in obedience of Angels, in the service of the Archangels,

 in hope of resurrection to meet with reward,

 in prayers of Patriarchs, in predictions of Prophets,

 in preachings of Apostles, in faiths of Confessors,

 in innocence of Holy Virgins, in deeds of righteous men.

 

I arise today, through the strength of Heaven:

 light of Sun, brilliance of Moon, splendour of Fire,

 speed of Lightning, swiftness of Wind, depth of Sea,

 stability of Earth, firmness of Rock.

 

I arise today, through God’s strength to pilot me:

 God’s might to uphold me, God’s wisdom to guide me,

 God’s eye to look before me, God’s ear to hear me,

 God’s word to speak for me, God’s hand to guard me,

 God’s way to lie before me, God’s shield to protect me,

 God’s host to secure me:

 against snares of devils, against temptations of vices,

 against inclinations of nature, against everyone who

 shall wish me ill, afar and anear, alone and in a crowd.

 

I summon today all these powers between me (and these evils):

 against every cruel and merciless power that may oppose my body and my soul, against incantations of false prophets,

 against black laws of heathenry,

 against false laws of heretics, against craft of idolatry,

 against spells of witches and smiths and wizards,

 against every knowledge that endangers man’s body and soul.

 Christ to protect me today

 against poison, against burning,

 against drowning, against wounding,

 so that there may come abundance of reward.

 

Christ with me, Christ before me, Christ behind me, Christ in me,

 Christ beneath me, Christ above me,

 Christ on my right, Christ on my left,

 Christ in breadth, Christ in length, Christ in height,

 Christ in the heart of every man who thinks of me,

 Christ in the mouth of every man who speaks of me,

 Christ in every eye that sees me,

 Christ in every ear that hears me.

 

I arise today through a mighty strength, the invocation of the Trinity, through belief in the Threeness, through confession of the Oneness of the Creator of creation.

 Salvation is of the Lord. Salvation is of the Lord. Salvation is of Christ. May Thy Salvation, O Lord, be ever with us.

 

 

*

 

Faeth Fiada

 

Patraicc dorone in nimmunsa. I naimseir Loegaire meic Néil dorigned. Fád a dénma immorro dia diden cona manchaib ar náimdib in báis robátar i netarnid arna cleirchib. Ocus is luirech hirse inso fri himdegail cuirp + anma ar demnaib + dúinib + dualchib. Cech duine nosgéba cech dia co ninnithem léir i nDia, ní thairisfet demna fria gnúis, bid dítin dó ar cech neim + ḟormat, bid co[e]mna dó fri dianbas, bid lúrech dia anmain iarna étsecht. Patraicc rochan so intan dorata na etarnaidi ara chinn ó Loegaire, na digsed do silad chreitme co Temraig; conid annsin atchessa fiad lucht na netarnade comtis aige alta + iarróe ina ndiaid .i. Benen:

 

+ fáeth fiada a hainm.

Atomriug indiu

niurt tríun

togairm Tríndóite

cretim treodatad

foísitin oendatad

i nDúilemon dáil.

Atomriug indiu

niurt gene Chríst cona baithius

niurt a chrochtho cona adnacul

niurt a esséirgi cona ḟresgabáil

niurt a thoíniuda fri brithemnas mbrátho.

Atomriug indiu

niurt gráid Hiruphin;

i n-aurlattaid aingel

i frestul archaingel

i frescisin esséirgi ar chenn fochraicce

i n-ernaigdib úasalathrach

i tairchetlaib fáthe

i praiceptaib apstal

i n-iressaib foísmedach

i n-enccai noebingen

i ngnímaib fer fírían.

Atomriug indiu

niurt nime

soilsi gréine

étrochtai ésci

áini thened

déini lóchet

lúaithi gaíthe

fudomnai maro

tairismigi thalman

cobsaidi ailech.

Atomriug indiu

niurt Dé dom lúamairecht;

cumachtae nDé dom chumgabáil

cíall Dé dom imthús

rosc nDé dom remcisin

clúas Dé dom étsecht

bríathar Dé dom aurlabrai

lám Dé dom imdegail

intech Dé dom remthechtas

scíath Dé dom immdítin

sochraite Dé dom anacul

ar intledaib demnae

ar aslaigib dúalchae

ar airrechtaib aicnid

ar cach nduine mídúthrastar dam

i céin ocus i n-ocus

i n-úathad ocus i sochaidi.

Tocuirir etrum indiu inna huli nertso

fri cach nert n-amnas fristaí dom churp ocus dom anmain

fri tairchetla saebḟáthe

fri dubrechtu gentliuchtae

fri saebrechtu eretecdae

fri imchellacht n-idlachtae

fri brichtu ban ocus gobann ocus druad

fri cach fiss arachuili corp ocus anmain duini.

Críst dom imdegail indiu

ar neim

ar loscud

ar bádud

ar guin

condomthair ilar fochraicce.

Críst limm, Críst reum, Críst im degaid Críst indium, Críst íssum, Críst úassum Críst dessum, Críst túathum Críst i llius, Críst i ssius, Críst i n-érus Críst i cridiu cach duini rodomscrútadar Críst i ngiun cach oín rodomlabrathar Críst i cach rusc nomdercadar Críst i cach clúais rodomchloathar. Atomriug indiu

niurt tríun

togairm Tríndóite

cretim treodatad

foísitin oendatad

i nDúilemon dáil.


The Confession of St. Patrick

 

in Latin and English

 

Confessio

 

 

 

 

 

{MS [A] folio 22, a 1}1

Ego Patricius, peccator rusticissimus et minimus omnium fidelium et contemptibilis sum apud plurimos, patrem habui Calpornum diaconum filium quendam2 Potiti, filii Odissi presbyteri, qui fuit in uico Bannauem Taberniae. Villulam enim prope habuit, ubi ego capturam dedi.3 Annorum eram tunc fere sedecim. Deum uerum ignorabam, et Hyberione in captiuitate adductus sum, cum tot milia hominum, secundum merita nostra, quia a Deo recessimus, et praecepta eius non custodiuimus, et sacerdotibus nostris non oboedientes fuimus, qui nostram salutem admonebant. Et Dominus induxit super nos iram animationis suae, et dispersit nos in gentibus multis, etiam usque ad ultimum terrae,4 ubi nunc paruitas mea esse uidetur inter alienigenas. Et ibi Dominus aperuit sensum {MS [A] folio 22 a 2} incredulitatis meae, ut uel sero rememorarem5 dilicta mea, ut conuerterem toto corde ad Dominum meum, qui respexit humilitatem meam et missertus est adoliscentiae et ignorantiae meae, et custodiuit me, antequam scirem


p.358

eum, et antequam saperem uel distinguerem inter bonum et malum, et muniuit me, et consulatus est mei, ut pater filium.

Inde hautem tacere non possum, neque expedit quidem, tanta beneficia et tantam gratiam, quam mihi dignatus in terra captiuitatis meae, quia haec est retributio nostra, ut post correptionem uel agnitionem Dei, exaltaremur et confiteremur6 mirabilia eius coram omni natione, quae est sub omni caelo. Quia non est alius deus, nec umquam fuit nec ante, nec erit post hunc, praeter Deum Patrem ingenitum, sine principio, a quo est omne principium, omnia tenentem, ut dicimus; et eius Filium Iesum Christum, qui cum Patre scilicet semper fuisse testamur ante originem saeculi spiritualiter apud Patrem; inenarrabiliter genitum ante omne principium; et per ipsum facta sunt uissibilia et inuisibilia: hominem factum, morte deuicta, in caelis ad Patrem receptum. Et dedit illi omnem potestatem super omne nomen, ut in nomine Iesu omne genu flectatur caelestium, et terrestrium et infernorum, et omnis lingua confiteatur ei, quia Dominus et Deus est Iesus Christus: quem credimus et expectamus aduentum ipsius, mox futurum: iudex uiuorum atque mortuorum, qui reddet unicuique secundum facta sua, et effudit in nobis7 habunde Spiritum Sanctum donum et pignus inmortalitatis, qui facit credentes et oboedientes ut sint filii Dei et coheredes Christi; quem confitemur et adoramus, unum Deum in Trinitate sacri nominis.

Ipse enim dixit per profetam: ‘Inuoca me in die tribulationis tuae, et liberabo te, et magnificabis me.’’

Tob. 12, 7.

{MS [A] folio 22 b 1} Et iterum inquit: ‘Opera hautem Dei reuelare et confiteri honorificum est.’’

Ps. 49, 15, where for ‘tuae,’ etc., the Vulgate and (according to Dean Reeves) the Cathach Psalter have ‘eruam te et honorificabis me.’


p.359

Tamen, etsi in multis inperfectus sum, opto fratribus et cognatis meis scire qualitatem meam, ut possint perspicere8 uotum animae meae. Non ignoro testimonium Domini mei qui in psalmo testatur: ‘Perdes eos qui loquntur mendacium,’’

Ps. 5, 6, where for ‘eos’ the Vulgate has ‘omnes.’

et iterum inquit: ‘Os quod mentitur occidit animam.’’

Sap. 1, 11.

Et idem Dominus ‘Verbum otiossum, quod locuti fuerint homines, reddent rationem de eo in die iudicii.’’

Matth. 12, 36.

Unde autem uehimenter debueram cum timore et tremore metuere hanc sententiam in die illa, ubi nemo se poterit subtrahere uel abscondere, sed omnes omnino reddituri sumus rationem etiam minimorum peccatorum ante tribunal Domini Christi. Quapropter ollim cogitaui scribere, sed et usque nunc hessitaui. Timui enim ne incederem in linguam hominum9, quia non dedici sicut et caeteri qui optime itaque iure et sacras literas utroque pari modo combiberunt, ‘z’ ‘incertus liber hic.’ et sermones illorum ex infantia numquam motarunt; sed magis ad perfectum semper addiderunt. Nam sermo et loquela mea translata est in linguam alienam, sicut facile potest probari ex saliua10 scripturae meae, qualiter sum ego in sermonibus instructus atque eruditus: quia inquit: ‘Sapiens per linguam dinoscetur, et sensus et scientia et doctrina ueritatis.’’

Eccles. 4, 29.

Sed quid prodest excussatio iuxta ueritatem, praesertim cum praesumptione? Quatinus modo ipso adpeto in senectute mea, quod in iuuentute non comparaui; quod obstiterunt peccata mea ut confirmarem quod ante11 perlegeram. Sed quis me credidit etsi dixero quod ante praefatus sum? Adoliscens {MS [A] folio 22 b 2}, immo peno


p.360

puer imberbis, capturam dedi12 antequam scirem 13 quid adpeterem uel quid uitare debueram. Unde ergo hodie erubesco et uehimenter pertimeo denudare imperitiam meam, quia, non disertus, breuitate sermonis14 explicare nequeo. Sicut enim spiritus gestit, et animus et sensus monstrat adfectus. Sed si itaque datum mihi fuisset sicut et caeteris, uerumtamen non silerem propter retributionem. Et si forte uidetur apud aliquantos me in hoc praeponere cum mea inscientia et tardiori lingua, sicut scriptum est ‘linguae balbutientes uelociter discent loqui pacem,’’

Isai. 32, 4, where the Vulgate has ‘lingua balborum uelociter loquitur et plane.’

‘quanto magis nos adpetere debemus qui sumus nos aepistola Christi in salutem usque ad ultimum terrae,’’

Acts 13, 47.

et si non deserta, sed ratum et fortissimum scripta in cordibus uistris ‘non atramento sed Spiritu Dei uiui.’’

2 Cor. 3, 3.

Et iterum Spiritus testatur: ‘et rusticationem ab Altissimo creatam.’’

Eccles. 7, 16

Unde ego primo rusticus, profuga; indoctus scilicet, qui nescio in posterum prouidere. Sed illud scio certissime quia utique, priusquam humiliarer ego, eram uelut lapis qui iacet in luto profundo, et uenit15 qui potens est, et in sua missericordia sustulit me; et quidem scilicet sursum adleuauit et collocauit me in sua parte. Et inde fortitor debueram exclamare ad retribuendum quoque aliquid Domino pro tantis beneficiis eius, hic et in aeternum, quae mens hominum aestimare non potest. Unde autem ammiramini, {MS [A] folio 23 a 1} magni et pussilli, qui timetis Deum, et uos Domini ignari rethorici, [] audite et scrutamini, quis me stultum excitauit de medio eorum qui uidentur esse


p.361

sapientes et legis periti et potentes in sermone et in omni re. Et me quidem detestabilem huius mundi prae caeteris inspirauit si talis essem, dummodo hautem, ut ‘cum metu et reuerentia’’

Heb. 12, 28

et ‘sine querella’’

1 Thess 2, 10; 3, 13; 5, 23

fideliter prodessem genti, ad quam caritas Christi transtulit et donauit me, in uita mea, si dignus fuero, denique ut cum omni humilitate et naturaliter deseruirem illis.

In mensura itaque fidei Trinitatis oportet distinguere, sine reprehensione periculi, notum facere domum Dei, et consulationem aeternam, sine timore fiducialiter Dei nomen ubique expandere, ut etiam post obitum meum exagallias16 relinquere fratribus et filiis meis, quos in Domino ego babtizaui, tot milia homnium. Et non eram dignus neque talis ut hoc Dominus seruulo suo concederet, post erumpnas et tantas moles, post captiuitatem, post annos multos, in gentem illam tantam gratiam mihi donaret, quod ego aliquando in inuentute mea numquam speraui neque cogitaui.

Sed postquam Hiberione deueueram, cotidie pecora pascebam, et frequens in die orabam, magis ac magis itaque17 accedebat amor Dei et timor ipsius, et fides augebatur, et spiritus agebatur, ut in die una usque ad centum orationes, et in nocte prope similiter; ut etiam in siluis et in monte manebam, et ante lucem excitabar ad orationem {MS [A] folio 23, a 2} per niuem, per gelu, per pluiam; et nihil mali sentiebam, neque ulla pigritia erat in me, sicut modo uideo, quia tunc spiritus in me feruebat. Et ibi scilicet quadam nocte in somno audiui uocem dicentem mihi: ‘Bene ieiunas, cito iturus ad patriam tuam.’ Et iterum post paululum tempus audiui responsum dicentem mihi: ‘Ecce, nauis tua parata est.’ Et non erat prope: sed forto habebat18 ducenta milia passus, et ibi numquam fueram nec


p.362

ibi notum quemquam de hominibus habebam. Et deinde postmodum conuersus sum in fugam, et intermissi hominem cum quo fueram sex annis. Et ueni in uirtute Dei qui uiam meam ad bonum dirigebat, et nihil metuebam donec perueni ad nauem illam. Et illa die qua perueni, profecta est nauis de loco suo, et locutus sum ut haberem19 unde nauigarem cum illis. Et gubernatori displicuit illi, et acriter cum indignatione respondit: ‘Nequaquam tu nobiscum adpetes ire.’ Et cum haec audiissem, separaui me ab illis, ut uenirem ad tegoriolum ubi hospitabam, et in itenere caepi orare, et antequam orationem consummarem, audiui unum ex illis, et fortiter exclamabat post me: ‘Veni cito, quia uocant te homines isti.’ Et statim ad illos reuersus sum, et coeperunt mihi dicere: ‘Veni, quia ex fide 20 recipimus te. Fac nobiscum amicitiam, quomodo uolueris.’ Et in illa die itaque reppuli sugere mammellas eorum propter timorem Dei, quia gentes erant.21 Sed uerum tamen ab illis speraui uenire in fidem Iesu Christi. Et ob hoc obtinui cum illis et protinus nauigauimus22.

Et post triduum terram caepimus, {MS [A] folio 23, b 1} et .xx. viii. dies per disertum iter fecimus. Et cibus defuit illis, et fames inualuit super eos. Et alio die coepit gubernator mihi dicere ‘Quid est, Christiane? Tu dicis Deus tuus magnus et omnipotens est. Quare ergo pro nobis orare non potes? quia nos a fame periclitamur. Difficile est, enim umquam ut aliquem hominem uideamus.’ Ego enim euidenter dixi illis: ‘Conuertemini ex fide et ex toto corde ad Dominum Deum meum, cui nihil est inpossibile,


p.363

ut hodie cibum mittat uobis in uiam uestram usque dum satiamini, quia ubique habundat illi.’ Et adiuuante Deo, ita factum est. Ecco grex porcorum in uia ante oculos nostros apparuit, et multos ex illis interfecerunt, et ibi duas noctes manserunt et bene refecti. Et canes eorum repleti sunt, quia multi ex illis defecerunt et secus uiam semiuiui relicti sunt. Et post haec summas gratias egerunt Deo, et ego honorificatus sum sub oculis eorum et ex hac die abundanter cibum habuerunt. Etiam mel siluistre inuenierunt, et mihi partem obtulerunt. Et unus ex illis dixit: ‘Immolaticum est.’ Deo gratias. Exinde nihil gustaui. Eadem uero nocte eram dormiens, et fortiter temptauit me Satanas, quod memor ero ‘quandiu fuero in hoc corpore.’’

2 Petr 1, 13

Et cicidit super me ueluti saxum ingens, et nihil membrorum meorum praeualui. Sed unde mihi uenit ignoro in spiritum ut Heliam uocarem. Et in hoc uidi in coelum solem oriri; et dum clamarem Heliam uiribus meis, ecce splendor solis illius decidit super me, et statim discussit a me omnem grauitudinem. Et credo quod a Christo Domino meo subuentus sum et Spiritus eius iam tunc clamabat pro me, et spero quod sic erit in die presurae meae, sicut in aeuanguelio inquit Dominus: ‘Non uos estis qui loquimini, sed Spiritus Patris uestri qui loquitur in uobis.’’

Matth. 10, 20.

Et iterum post annos multos adhuc capturam dedi.23 Ea nocte prima itaque mansi {MS [A] folio 23, b 2} cum illis. Responsum autem diuinum audiui dicentem mihi: ‘Duobus autem mensibus eris eum illis.’ Quod ita factum est. Nocte illa sexagensima liberauit me Dominus de manibus eorum. Etiam in itenere praeuidit nobis cibum et ignem et siccitatem cotidie, donec quarto decimo die peruenimus ad homines , sicut superius insinuaui. Viginti et octo dies per disertum iter fecimus, et ea nocte qua peruenimus ad homines , de cibo uero nihil habuimus.


p.364

Et iterum post paucos annos in Britannis eram cum parentibus meis, qui me ut filium susciperunt, et ex fide rogauerunt me, ut uel modo ego, post tantas tribulationes quas ego pertuli, nusquam ab illis discederem. Et ibi scilicet in sinu noctis uirum uenientem quasi de Hiberione, cui nomen Victoricus , cum aepistolis innumerabilibus uidi; et dedit mihi unam ex his, et legi principium epistolae continentem “Vox Hyberionacum .” Et dum recitabam principium epistolae putabam enim ipse in mente audire uocem ipsorum qui erant iuxta siluam Focluti , quae est prope mare occidentale. Et sic exclamauerunt : ‘Rogamus te, sancte puer, ut uenias et adhuc ambules inter nos. Et ualde ‘conpunctus sum corde’’

cf. Acts 2, 37 ‘compuncti sunt corde’; Ps. 108, 17 ‘hominem … compunctum corde’

, et ualde amplius non potui legere; et sic expertus sum. Deo gratias, quia post plurimos annos praestitit illis Dominus secundum clamorem illorum. Et alia nocte, nescio, Deus scit, utrum in me an iuxta me, uerbis peritissimis quae ego audiui et non potui intellegere nisi ad postremum orationis sic effatus est: Qui dedit animam suam pro te ipse est qui loquitur in te.’ Et sic expertus sum gaudibundus. Et iterum uidi in me ipsum orantem, et erat quasi intra corpus meum, et audiui super me, hoc est, {MS [A] folio 24 a 1} super interiorem hominem, et ibi fortiter orabat gemitibus. Et inter haec stupebam et ammirabam et cogitabam quis esset qui in me orabat. Sed ad postremum orationis sic effatus est ut sit Spiritus .24 Et sic expertus sum et recordatus sum Apostolo dicente: ‘Spiritus adiuuat infirmitatis orationis nostrae. Nam quod oremus sicut oportet, nescimus, sed ipse Spiritus postulat pro nobis gemitibus inenarrabilibus ,’’

Rom. 8, 26.

quae uerbis exprimi non


p.365

possunt.25 Et iterum: ‘Dominus aduocatus noster postulat pro nobis.’’

Cf. 1 John 2, I.

26 {MS [C] folio 171, a 2, l 29}Et quando temptatus sum ab aliquantis senioribus meis, qui uenerunt, ob peccata mea, contra laboriosum episcopatcum meum, utique in illo die fortiter inpulsus sum, ut caderem hic et in eternum: sud Dominus pepercit proselito et perigrino propter nomen suum, benigne, et ualde mihi subuenit in hac conculcatione, quod in labem et in opprobrium non male deueni. Deum oro, ut non illis in peccatum reputetur occasio: nam post annos triginta inuenerunt me, et aduersus uerbum, quod confessus fueram antequod essem diaconus. Propter anxietatem mesto animo insinuaui amicissimo meo, quae in pueritia mea una die gesseram, imo in una hora, quia necdum preualebam. Nescio, Deus scit, si habebam tunc annos quindecim, et Deum unum non credebam neque ex infantia mea: sed in morte et in incredulitate mansi, donec ualde castigatus sum; et in ueritate humiliatus sum a fame et nudidate; et cotidie contra Hiberionem non sponte pergebam, donec prope deficiebam. Sed haec potius mihi bene fuit, quia ex hoc emendatus sum a Domino, et aptauit me ut hodie essem quod aliquando longe a me erat, ut ego curas haberem aut satagerem pro salute aliorum, quando autem tunc etiam de me ipso non cogitabam. Igitur in illo die quo reprobatus sum a memoratis supradictis ad noctem illam {MS [A] folio 24, a 1} uidi in uisu noctis scriptum erat contra faciem meam sine honore. Et inter haec audiui responsum dicentem mihi: ‘Male audiuimus “[gt ] faciem designati nudato nomine.’ Nec sic praedixit ‘Male uidisti,’ sed ‘Male uidimus,’ quasi sibise iunxisset : sicut dixit: ‘Qui


 

p.366

uos tanguit , tanguit pupillam oculi mei.’’

Zach. 2, 8.

Idcirco gratias ago ei, qui me in omnibus confortauit, ut non in me inpediret a profectione qua statueram, et de mea quoque opera quam a Christo Domino meo didiceram . Sed magis ex eo sensi in me uirtutem non paruam, et fides mea probata est coram Deo et hominibus.

Unde autem audenter dico, non in me reprehendit conscientia mea hic et in futurum.27 {MS [C] folio 171, ba l 31}Testem Deum habeo quia non sum mentitus in sermonibus quos ego retuli. Sed magis doleo pro amicissimo meo, cur hoc meruimus audire tale responsum. Cui ego credidi etiam animam. Et comperi ab aliquantis fratribus ante defensionem illam, quod ego non interfui, nec in Brittanniis eram, nec a me orietur, ut et ille in mea absentia pro me pulsaret. Etiam mihi ipse ore suo dixerat: ‘Ecce dandus es tu ad gradum episcopatus’: quo non eram dignus: sed unde uenit illi postmodum, ut coram cunctis bonis et malis in me puplice dehonestaret, quod ante sponte et letus indulserat? Est Dominus, qui maior omnibus est. Satis dico: sed tamen debeo abscondere donum Dei, quod largitus est nobis in terra captiuitatis meae, quia tunc fortiter inquisiui eum, et ibi inueni illum, et seruauit me ab onmibus iniquitatibus, sic credo, propter inhabitantem Spiritum eius, qui operatus est usque in hanc diem in me. Audenter rursus sed scit Deus si mihi homo hoc effatus fuisset: forsitan tacuissem propter caritatem Christi.

Unde ego indefessam gratiam ago Deo meo, qui me fidelem seruauit in die temptationis meae; ita ut hodie confidenter offeram illi sacrificium, ut hostiam viventem animam meam Christo Domino meo, qui me seruauit ab onmibus angustiis meis, ut et dicam: quis ego sum, Domino, uel quae est uocatio mea, qui mihi tantam diuinitatem cooperuisti? ita ut hodie in gentibus


p.367

{MS [C] folio 171, b 2, l 21} constanter exultarem et magnificarem nomen tuum ubicumque loco fuero; necnon in secundis, sed etiam in pressuris; ut quicquid mihi euenerit, siue bonum siue malum, aequaliter debeo suscipere, et Deo gratias semper agere: qui mihi ostendit ut indubitabilem eum sine fine crederem, ut qui me audierit, ut et ego inscius sim in nouissimis diebus hoc opus tam pium et tam mirificum adire adgrederer; ita ut imitarer quospiam illos quos ante Dominus iam olim predixerat prenuntiaturos euangelium suum ‘in testimonium omnibus gentibus ante finem mundi’’

Cf. Matth. 24, 14; Conf. 40

. Quod ita ergo ut uidimus, itaque suppletum est. Ecce testes sumus, quia euangelium predicatum est usque ubi nemo ultra est.

{MS [A] folio 24, a 1}

Longum est hautem totum per singula enarrare laborem meum uel per partes. Breuiter dicam qualiter piissimus Deus de seruitute saepe me liberauit et de periculis duodecim quibus periclitata est anima mea, praeter insidias multas et quae uerbis exprimere non ualeo, nec iniuriam legentibus faciam. Sed Deum auctorem habeo qui nouit omnia etiam antequam fiant;28 {MS [C] folio 172, a 1, l 2}ut me pauperculum pupillum ideo tamen responsum diuinum creberrime admonuit. Unde mihi haec sapientia, quae in me non erat, qui nec numerum dierum noueram, neque Deum sapiebam? Unde mihi postmodum donum tam magnum tam salubre Deum agnoscere uel diligere, ut patriam et parentes amitterem, et munera multa quae mihi offerebantur cum fletu et lacrymis? Et offendi illos necnon contra votum aliquantis de senioribus meis: sed gubernante Deo nullo modo consensi neque adquieui illis: non mea gratia, sed Deus qui uincit in me: et restitit illis onmibus, ut ego ueneram ad Hybernas gentes euangelium praedicare, et ab incredulis contumelias perferre, ut audirem obprobrium peregrinationis meae, et persecutionis


p.368

{MS [C] folio 172, a 1, l 17} multas usque ad uincula, et ut darem ingenuitatem meam pro utilitate aliorum.

Et si dignus fuero, promptus sum, ut etiam animam meam incunctanter et libentissime ponam pro nomine eius: et ibi opto inpendere eam usque ad mortem, si Dominus indulgeret. {MS [A] folio 24, a 1} Quia ualde debitor sum Deo qui mihi tantam gratiam donauit, ut populi multi per me in Deum renascerentur , et ut clerici ubique illis ordinarentur, {MS [A] folio 24, a 2} ad plebem nuper uenientem ad credulitatem, quam sumpsit Dominus ab extremis terrae, sicut olim promisserat per profetas suos: Ad te gentes uenient et dicent ‘sicut falso comparauerunt patres nostri idola et non est in eis utilitas ad te gentes ueniunt et dicent.’ ’’

Jer. 16, 19.

Et iterum: ‘Posui te lumen in gentibus ut sis in salutem usque ad extremum terrae.’’

Isai. 49, 6, Acts 13, 47.

Et ibi uolo expectare promissum ipsius, qui utique numquam fallit sicut in aeuanguelio pollicetur: ‘Venient ab oriente et occidente, et ab austro et ab aquilone, et recumbent cum Abraam et Issac et Iacob,’’

Matt.8, 11.

sicut credimus ab omni mundo uenturi sint credentes.

Idcirco itaque oportet bene et dilegenter piscare sicut Dominus praemonet et docet, dicens: ‘Venite post me, et faciam uos fieri piscatores hominum.’’

Matt. 4, 19.

Et iterum: ‘Ecce, mitto piscatores et uenatores multos, dicit Deus,’’

Jer. 16, 16.

et caetera. Unde autem ualde oportebat retia nostra tendere, ita ut multitudo copiossa et turba Deo caperetur, et ubique essent clerici, qui babtizarent et exhortarent populum indegentem et dissiderantem; sicut Dominus in aeuanguelio ammonet et docet dicens: ‘Euntes ergo nunc, docete omnes gentes, babtizantes eas in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti:’’

Matth. 28, 20


p.369

{MS [A] folio 24, a 2}{MS [C] folio 172, a 2, last line} Et etiam una Scotta benedicta, Scotta genitiua, nobilis, pulcherrima, adulta erat, quam ego baptizaui: et post paucos dies una causa uenit ad nos: insinuauit namque nobis responsum accepisse a nutu Dei, et monuit eam ut esset uirgo Christi, et ipsa Deo proximaret. Deo gratias, sexta ab hac die optime et auidissime arripuit illud, quod etiam omnes uirgines Dei ita hoc faciunt; non sponte patrum earum; sed persecutionem


p.370

{MS [C] folio 172, b 1, l 13} patiantur et inproperia falsa a parentibus suis, nihilominus plus augetur numerus: et de genere nostro quae ibi Christo natae sunt, nescimus numerum eorum, preter uiduas et continentes. Sed et illae maxime laborant, quae seruitio detinentur: usque ad terrores et minas adsidiuae peruaserunt: sed Dominus gratiam dedit multis ex ancillis meis: nam etsi uetantur, tamen fortiter imitantur.

Unde autem possem etsi uoluero amittere illas, et pergere in Brittannias; et libentissime paratus irem, quasi ad patriam et parentes: non id solum, sed etiam usque Gallias uisitare fratres et ut uiderem faciem sanctorum Domini mei: scit Deus quod ego id ualde optabam. ‘Sed alligatus Spiritu’’

Acts 20, 22.

(qui mihi protestatur, si hoc fecero, ut futurum reum me esse designat) et timeo pedere laborem, quem inchoaui; et non ego, sed Christus Dominus, qui mihi imperauit ut uenirem, esse me cum illis residuum aetatis meae; si Dominus uoluerit et custodierit me ab omni uia mala, ut non peccem coram illo. Spero autem hoc debueram: sed memetipsum non credo, quamdiu fuero in ‘hoc corpore mortis:’’

Rom. 7, 24, marg. [and cf. 2 Petr. 1, 13]

quia fortis est qui cotidie nititur subuertere me a fide et proposita castitate religionis non ficte quam seruabo usque in finem uite meae Christo Domino meo. Sed caro inimica semper trachit ad mortem, id est, ad inlecebras in infelicitate29 perficiendas. Et scio ex parte quare uitam perfectam ego non egi, sicut et ceteri credentes: sed confiteor Domino meo et non erubesco in conspectu ipsius, quia non mentior: ex quo cognoui eum a iuuentute mea, creuit in me amor Dei et timor ipsius, et usque nunc, fauente Domino, ‘fidem seruaui.’’

2 Tim. 4, 7.

Rideat autem et insultet qui uoluerit, ego non silebo neque abscondo signa et mirabilia, qua mihi


p.371

{MS [C] folio 172, b 2, l 12} a Domino ministrata sunt ante multos annos quam fuerunt, quasi qui ‘nouit omnia etiam ante tempora secularia.’’

See Acts 15, 18.

Unde autem debuero sine cessatione Deo gratias agere, qui sepe indulsit insipientiae meae et neglegentiae meae. Et de loco non in unoquoque, ut non mihi uehementer irasceretur, cui adiutor datus sum, et non cito adquieui, secundum quod mihi ostensum fuerat, et sicut Spiritus suggerebat. Et misertus est mihi Dominus in milia milium: quia uidit in me quod paratus eram; sed quod mihi pro his nesciebam de statu meo quid facerem: quia multi hanc legationem prohibebant, etiam inter seipsos post tergum meum narrabant et dicebant: ‘Iste quare se mittit in periculum inter hostes, qui Deum non nouerunt?’ Non ut causa malitie; sed non sapiebat illis, sicut et ego ipse testor, intellegi, propter rusticitatem meam. Et non cito agnoui gratiam, quae tunc erat in me: nunc mihi capit, quod ante debueram uocanti Deo parere.

Nunc ergo simpliciter insinuaui fratribus et conseruis meis, qui mihi crediderunt: propter quod praedixi et praedico ad roborandam et confirmandam fidem uestram. Utinam ut et uos imitemini maiora, et potiora faciatis. Hoc erit gloria mea: quia ‘filius sapiens gloria patris est.’’

Pro. 10, 1.

Vos scitis et Deus qualiter apud uos conuersatus sum a iuuentute mea; et fide ueritatis et sinceritate cordis, etiam ad gentes illas, inter quas habito; ego fidem illis praestaui et praestabo. Deus scit, neminem illorum circumueni, nec cogito, propter Deum et ecclesiam ipsius; ne excitem illis et nobis omnibus persecutionem, et ne per me blasphemaretur nomen Domini: quia scriptum est: ‘Ve homini per quem nomen Domini blasphematur.’’

Levit. 24, 10.

Nam etsi imperitus sum nominibus, tamen conatus sum quippiam seruare me, etiam et fratribus Christianis et uirginibus Christi, et mulieribus religiosis, quae mihi ultronea munuscula donabant, et super altare iactabant ex ornamentis suis,


p.372

{MS [C] folio 173, a 1, l 4} et iterum reddebam illis; et aduersus me scandalizabantur cur hoc faciebam. Sed ego id faciebam propter spem perennitatis, ut me in onmibus caute propterea conseruarem; ita ut me in aliquo titulo infideles non carperent, uel ministerium seruitutis meae: nec, etiam in minimo, incredulis locum darem infamare siue detractare.

Forte autem quando baptizaui tot milia hominum, sperauerim ab aliquo illorum vel dimedio scriptule? ‘Dicite mihi, et reddam uobis.’’

1 Sam. 12, 3.

Aut quando ordinauit ubique Dominus clericos per modicitatem meam, et ministerium gratis distribui illis? ‘Si poposci ab aliquo illorum uel pretium uel calciamenti mei, dicite aduersus me et reddam uobis’’

1 Sam. 12, 3.

magis. Ego inpendi pro uobis, ut me caperent;30 et inter uos et ubique pergebam caussa vestra in multis periculis, etiam usque ad exteras partes, ubi nemo ultra erat31 et ubi numquam aliquis peruenerat, qui baptizaret, aut clericos ordinaret, aut populum consummaret: donante Domino, diligenter et libentissime pro salute uestra omnia generaui. Interim premia dabam regibus, propter32 quod dabam mercedem filiis ipsorum, qui mecum ambulant: et nihilominus comprehenderunt me cum comitibus meis. Et illa die auidissime cupiebant interficere me. Sed tempus nondum uenerat. Et omnia quecumque nobiscum inuenerunt rapuerunt illud, et me ferro uinxerunt. Et quarto decimo die absoluit me Dominus de potestate eorum, et quicquid nostrum fuit, redditum est nobis propter Deum et necessarios amicos, quos ante preuidimus.

Vos autem experti estis quantum erogaui illis, qui iudicabant33 per omnes regiones, quos ego frequentius uisitabam: censeo enim non minimum quam pretium quindecim hominum distribui illis. Ita, ut me fruamini


p.373

{MS [C] folio 173, a 2, l 5} et ego uobis semper fruar in Deum, non me penitet nec satis est mihi, adhuc inpendo et superinpendam. ‘Potens est Dominus ut det mihi postmodum, ut meipsum inpendat pro animabus uestris.’’

2 Cor. 12, 15.

{MS [A] folio 24 b 1}

Ecce testem Deum inuoco in animam meam quia non mentior, neque ut sit occassio adulationis uel auaritiae, scripserim uobis, neque ut honorem spero ab aliquo uiro. Sufficit enim honor qui non mentitur.34 Sed uideo iam in praesenti saeculo me supra modum exaltatus sum a Domino. Et non eram dignus neque talis ut hoc mihi praestaret; dum scio melius conuenit paupertas et calamitas quam diuitiae et diliciae . ‘Sed et Christus Dominus pauper fuit pro nobis.’’

2 Cor. 8, 9.

Ego uero miser et infelix, etsi opes uoluero, iam non habeo, nequo meipsum iudico’’

1 Cor. 4, 3.

35: quia quotidie spero aut internicionem, aut circumueniri, aut redigi in seruitatem, siue occassio36 cuiuslibet fieri.37 {MS [C] folio 173, a 2, l 27}‘Sed nihil horum uereor’’

Acts 20, 22.

propter promissa celorum: quia iactaui meipsum in manus Dei omnipotentis, qui ubique dominatur, sicut propheta dicit: ‘Iacta cogitatum tuum in Deum, et ipse te enutriet.’’

Ps. 54, 23.

Ecce nunc commendo animam meam fidelissimo Deo meo, pro quo legationem fungor in ignobilitate mea: sed quia personam non accipit, et elegit me ad hoc officium, ut unus essem de suis minimis minister. ‘Unde autem retribuam illi pro omnibus quae retribuit mihi,’’

Ps. 116, 12.

sed quid dicam uel quid promittam Domino meo? Quia nihil ualeo nisi ipse mihi dederit: ‘sed scrutatur corda et renes;’’

Ps. 7, 9.

quia satis et nimis cupio, et paratus eram, ut donaret mihi bibere calicem eius, sicut indulsit ceteris


p.374

{MS [C] folio 173, b 1, l 4} amantibus se. Quia propter non contiugunt38 mihi a Deo meo ut numquam amittam plebem suam,39 quam adquisiuit in ultimis terrae. Oro Deum ut det mihi perseuerantiam, et dignetur ut reddam illi me testem fidelem usque ad transitum meum propter Deum meum. Et, si aliquid boni umquam imitatus sum propter Deum meum quem diligo, peto illi, ut det mihi ut cum illis proselitis et captiuis pro nomine suo effundam sanguinem meum, etsi ipsum40 etiam caream sepulturam, aut miserissime cadauer per singula membra diuidatur; canibus, aut bestiis aspersis, aut uolucres caeli comederent illud. Certissme reor, si mihi hoc incurrisset, lucratus sum animam cum corporo meo: ‘quia sine ulla dubitatione’’

Ruth 3, 13

in die illa resurgemus in claritate solis, hoc est in gloria Christi Iesu, redemptoris nostri quasi filii Dei uiui et cohoredes Christi’’

Cf. Rom. 8, 16-17, 29

, et ‘conformes future imaginis ipsius’’

Rom. 8, 29

: quoniam ex ipso, et per ipsum, et in ipso regnaturi sumus. Nam sol iste quem uidemus, illo iubente, propter nos cotidie oritur, sed numquam regnabit et neque permanebit splendor eius: sed et omnes qui adorant eum in penam miseri male deuenient. Nos autem qui credimus et adoramus solem uerum Iesum Christum, qui numquam interibit; neque qui fecerat uoluntatem ipsius interibit ‘sed manebit in aeternum quomodo Christus manet in aeternum,’’

Cf. 1 John 2, 17.

qui regnat cum Deo Patro omnipotente et cum Spiritu Sancto ante secula, et nunc et per omnia secula seculorum, amen. Ecce iterum iterumque breuiter exponam uerba Confessionis meae. Testificor in ueritate et in exultatione cordis coram Deo et sanctis angelis eius, quia numquam habui ullam occasionem preter euangelium et promissa illius, ut umquam redirem ad gentem illam, unde autem prius uix euaseram.

{MS [A] folio 24b 1}Sed praecor credentibus et timentibus Deum, quicumque dignatus fuerit inspicere uel recipere hanc scripturam, quam Patricius peccator, indoctus scilicet,


p.375

Hiberione conscripsit, ut nemo umquam dicat, quod mea ignorantia si aliquid pusillum egi uel demonstrauerim secundum Dei placitum; sed arbitramini et uerissime credatur quod donum Dei fuisset. Et haec est Confessio mea antequam morior.

Huc usque uolumen quod Patricius manu conscripsit sua. Septima decima Martii die translatus est Patricius ad caelos.

 

 

From the website: Corpus of Electronic Texts

 

 http://www.ucc.ie/celt/published/L201060/index.html

 

The Confession of St. Patrick

 

 

1. I, Patrick, a sinner, a most simple countryman, the least of all the

   faithful and most contemptible to many, had for father the deacon

   Calpurnius, son of the late Potitus, a priest, of the settlement

   [vicus] of Bannavem Taburniae; he had a small villa nearby where I was

   taken captive. I was at that time about sixteen years of age. I did

   not, indeed, know the true God; and I was taken into captivity in

   Ireland with many thousands of people, according to our deserts, for

   quite drawn away from God, we did not keep his precepts, nor were we

   obedient to our priests who used to remind us of our salvation. And the

   Lord brought down on us the fury of his being and scattered us among

   many nations, even to the ends of the earth, where I, in my smallness,

   am now to be found among foreigners.

 

   2. And there the Lord opened my mind to an awareness of my unbelief, in

   order that, even so late, I might remember my transgressions and turn

   with all my heart to the Lord my God, who had regard for my

   insignificance and pitied my youth and ignorance. And he watched over

   me before I knew him, and before I learned sense or even distinguished

   between good and evil, and he protected me, and consoled me as a father

   would his son.

 

   3. Therefore, indeed, I cannot keep silent, nor would it be proper, so

   many favours and graces has the Lord deigned to bestow on me in the

   land of my captivity. For after chastisement from God, and recognizing

   him, our way to repay him is to exalt him and confess his wonders

   before every nation under heaven.

 

   4. For there is no other God, nor ever was before, nor shall be

   hereafter, but God the Father, unbegotten and without beginning, in

   whom all things began, whose are all things, as we have been taught;

   and his son Jesus Christ, who manifestly always existed with the

   Father, before the beginning of time in the spirit with the Father,

   indescribably begotten before all things, and all things visible and

   invisible were made by him. He was made man, conquered death and was

   received into Heaven, to the Father who gave him all power over every

   name in Heaven and on Earth and in Hell, so that every tongue should

   confess that Jesus Christ is Lord and God, in whom we believe. And we

   look to his imminent coming again, the judge of the living and the

   dead, who will render to each according to his deeds. And he poured out

   his Holy Spirit on us in abundance, the gift and pledge of immortality,

   which makes the believers and the obedient into sons of God and

   co-heirs of Christ who is revealed, and we worship one God in the

   Trinity of holy name.

 

   5. He himself said through the prophet: Call upon me in the day of’

   trouble; I will deliver you, and you shall glorify me.’ And again: It

   is right to reveal and publish abroad the works of God.’

 

   6. I am imperfect in many things, nevertheless I want my brethren and

   kinsfolk to know my nature so that they may be able to perceive my

   soul’s desire.

 

   7. I am not ignorant of what is said of my Lord in the Psalm: You

   destroy those who speak a lie.’ And again: A lying mouth deals death to

   the soul.’ And likewise the Lord says in the Gospel: On the day of

   judgment men shall render account for every idle word they utter.’

 

   8. So it is that I should mightily fear, with terror and trembling,

   this judgment on the day when no one shall be able to steal away or

   hide, but each and all shall render account for even our smallest sins

   before the judgment seat of Christ the Lord.

     __________________________________________________________________

 

   9. And therefore for some time I have thought of writing, but I have

   hesitated until now, for truly, I feared to expose myself to the

   criticism of men, because I have not studied like others, who have

   assimilated both Law and the Holy Scriptures equally and have never

   changed their idiom since their infancy, but instead were always

   learning it increasingly, to perfection, while my idiom and language

   have been translated into a foreign tongue. So it is easy to prove from

   a sample of my writing, my ability in rhetoric and the extent of my

   preparation and knowledge, for as it is said, wisdom shall be

   recognized in speech, and in understanding, and in knowledge and in the

   learning of truth.’

 

   10. But why make excuses close to the truth, especially when now I am

   presuming to try to grasp in my old age what I did not gain in my youth

   because my sins prevented me from making what I had read my own? But

   who will believe me, even though I should say it again? A young man,

   almost a beardless boy, I was taken captive before I knew what I should

   desire and what I should shun. So, consequently, today I feel ashamed

   and I am mightily afraid to expose my ignorance, because, [not]

   eloquent, with a small vocabulary, I am unable to explain as the spirit

   is eager to do and as the soul and the mind indicate.

 

   11. But had it been given to me as to others, in gratitude I should not

   have kept silent, and if it should appear that I put myself before

   others, with my ignorance and my slower speech, in truth, it is

   written: The tongue of the stammerers shall speak rapidly and

   distinctly.’ How much harder must we try to attain it, we of whom it is

   said: You are an epistle of Christ in greeting to the ends of the earth

   . . . written on your hearts, not with ink but with the Spirit of the

   living God.’ And again, the Spirit witnessed that the rustic life was

   created by the Most High.

 

   12. I am, then, first of all, countryfied, an exile, evidently

   unlearned, one who is not able to see into the future, but I know for

   certain, that before I was humbled I was like a stone lying in deep

   mire, and he that is mighty came and in his mercy raised me up and,

   indeed, lifted me high up and placed me on top of the wall. And from

   there I ought to shout out in gratitude to the Lord for his great

   favours in this world and for ever, that the mind of man cannot

   measure.

 

   13. Therefore be amazed, you great and small who fear God, and you men

   of God, eloquent speakers, listen and contemplate. Who was it summoned

   me, a fool, from the midst of those who appear wise and learned in the

   law and powerful in rhetoric and in all things? Me, truly wretched in

   this world, he inspired before others that I could be–if I would–such

   a one who, with fear and reverence, and faithfully, without complaint,

   would come to the people to whom the love of Christ brought me and gave

   me in my lifetime, if I should be worthy, to serve them truly and with

   humility.

 

   14. According, therefore, to the measure of one’s faith in the Trinity,

   one should proceed without holding back from danger to make known the

   gift of God and everlasting consolation, to spread God’s name

   everywhere with confidence and without fear, in order to leave behind,

   after my death, foundations for my brethren and sons whom I baptized in

   the Lord in so many thousands.

 

   15. And I was not worthy, nor was I such that the Lord should grant his

   humble servant this, that after hardships and such great trials, after

   captivity, after many years, he should give me so much favour in these

   people, a thing which in the time of my youth I neither hoped for nor

   imagined.

     __________________________________________________________________

 

   16. But after I reached Ireland I used to pasture the flock each day

   and I used to pray many times a day. More and more did the love of God,

   and my fear of him and faith increase, and my spirit was moved so that

   in a day [I said] from one up to a hundred prayers, and in the night a

   like number; besides I used to stay out in the forests and on the

   mountain and I would wake up before daylight to pray in the snow, in

   icy coldness, in rain, and I used to feel neither ill nor any

   slothfulness, because, as I now see, the Spirit was burning in me at

   that time.

     __________________________________________________________________

 

   17. And it was there of course that one night in my sleep I heard a

   voice saying to me: You do well to fast: soon you will depart for your

   home country.’ And again, a very short time later, there was a voice

   prophesying: Behold, your ship is ready.’ And it was not close by, but,

   as it happened, two hundred miles away, where I had never been nor knew

   any person. And shortly thereafter I turned about and fled from the man

   with whom I had been for six years, and I came, by the power of God who

   directed my route to advantage (and I was afraid of nothing), until I

   reached that ship.

 

   18. And on the same day that I arrived, the ship was setting out from

   the place, and I said that I had the wherewithal to sail with them; and

   the steersman was displeased and replied in anger, sharply: By no means

   attempt to go with us.’ Hearing this I left them to go to the hut where

   I was staying, and on the way I began to pray, and before the prayer

   was finished I heard one of them shouting loudly after me: Come quickly

   because the men are calling you.’ And immediately I went back to them

   and they started to say to me: Come, because we are admitting you out

   of good faith; make friendship with us in any way you wish.’ (And so,

   on that day, I refused to suck the breasts of these men from fear of

   God, but nevertheless I had hopes that they would come to faith in

   Jesus Christ, because they were barbarians.) And for this I continued

   with them, and forthwith we put to sea.

 

   19. And after three days we reached land, and for twenty-eight days

   journeyed through uninhabited country, and the food ran out and hunger

   overtook them; and one day the steersman began saying: Why is it,

   Christian? You say your God is great and all-powerful; then why can you

   not pray for us? For we may perish of hunger; it is unlikely indeed

   that we shall ever see another human being.’ In fact, I said to them,

   confidently: Be converted by faith with all your heart to my Lord God,

   because nothing is impossible for him, so that today he will send food

   for you on your road, until you be sated, because everywhere he

   abounds.’ And with God’s help this came to pass; and behold, a herd of

   swine appeared on the road before our eyes, and they slew many of them,

   and remained there for two nights, and the men were full of their meat

   and well restored, for many of them had fainted and would otherwise

   have been left half dead by the wayside. And after this they gave the

   utmost thanks to God, and I was esteemed in their eyes, and from that

   day they had food abundantly. They discovered wild honey, besides, and

   they offered a share to me, and one of them said: It is a sacrifice.’

   Thanks be to God, I tasted none of it.

 

   20. The very same night while I was sleeping Satan attacked me

   violently, as I will remember as long as I shall be in this body; and

   there fell on top of me as it were, a huge rock, and not one of my

   members had any force. But from whence did it come to me, ignorant in

   the spirit, to call upon Helias’? And meanwhile I saw the sun rising in

   the sky, and while I was crying out Helias, Helias’ with all my might,

   lo, the brilliance of that sun fell upon me and immediately shook me

   free of all the weight; and I believe that I was aided by Christ my

   Lord, and that his Spirit then was crying out for me, and I hope that

   it will be so in the day of my affliction, just as it says in the

   Gospel: In that hour’, the Lord declares, it is not you who speaks but

   the Spirit of your Father speaking in you.’

 

   21. And a second time, after many years, I was taken captive. On the

   first night I accordingly remained with my captors, but I heard a

   divine prophecy, saying to me: You shall be with them for two months.’

   So it happened. On the sixtieth night the Lord delivered me from their

   hands.

 

   22. On the journey he provided us with food and fire and dry weather

   every day, until on the tenth day we came upon people. As I mentioned

   above, we had journeyed through an unpopulated country for twenty-eight

   days, and in fact the night that we came upon people we had no food.

     __________________________________________________________________

 

   23. And after a few years I was again in Britain with my parents

   [kinsfolk], and they welcomed me as a son, and asked me, in faith, that

   after the great tribulations I had endured I should not go anywhere

   else away from them. And, of course, there, in a vision of the night, I

   saw a man whose name was Victoricus coming as if from Ireland with

   innumerable letters, and he gave me one of them, and I read the

   beginning of the letter: The Voice of the Irish’; and as I was reading

   the beginning of the letter I seemed at that moment to hear the voice

   of those who were beside the forest of Foclut which is near the western

   sea, and they were crying as if with one voice: We beg you, holy youth,

   that you shall come and shall walk again among us.’ And I was stung

   intensely in my heart so that I could read no more, and thus I awoke.

   Thanks be to God, because after so many years the Lord bestowed on them

   according to their cry.

     __________________________________________________________________

 

   24. And another night–God knows, I do not, whether within me or beside

   me– . . . most words + . . . + which I heard and could not understand,

   except at the end of the speech it was represented thus: He who gave

   his life for you, he it is who speaks within you.’ And thus I awoke,

   joyful.

 

   25. And on a second occasion I saw Him praying within me, and I was as

   it were, inside my own body , and I heard Him above me–that is, above

   my inner self. He was praying powerfully with sighs. And in the course

   of this I was astonished and wondering, and I pondered who it could be

   who was praying within me. But at the end of the prayer it was revealed

   to me that it was the Spirit. And so I awoke and remembered the

   Apostle’s words: Likewise the Spirit helps us in our weakness; for we

   know not how to pray as we ought. But the Spirit Himself intercedes for

   us with sighs too deep for utterance.’ And again: ‘The Lord our

   advocate intercedes for us.’

 

   26. And then I was attacked by a goodly number of my elders, who

   [brought up] my sins against my arduous episcopate. That day in

   particular I was mightily upset, and might have fallen here and for

   ever; but the Lord generously spared me, a convert, and an alien, for

   his name’s sake, and he came powerfully to my assistance in that state

   of being trampled down. I pray God that it shall not be held against

   them as a sin that I fell truly into disgrace and scandal.

     __________________________________________________________________

 

   27. They brought up against me after thirty years an occurrence I had

   confessed before becoming a deacon. On account of the anxiety in my

   sorrowful mind, I laid before my close friend what I had perpetrated on

   a day–nay, rather in one hour–in my boyhood because I was not yet

   proof against sin. God knows–I do not–whether I was fifteen years old

   at the time, and I did not then believe in the living God, nor had I

   believed, since my infancy; but I remained in death and unbelief until

   I was severely rebuked, and in truth I was humbled every day by hunger

   and nakedness.

 

   28. On the other hand, I did not proceed to Ireland of my own accord

   until I was almost giving up, but through this I was corrected by the

   Lord, and he prepared me so that today I should be what was once far

   from me, in order that I should have the care of–or rather, I should

   be concerned for–the salvation of others, when at that time, still, I

   was only concerned for myself.

 

   29. Therefore, on that day when I was rebuked, as I have just

   mentioned, I saw in a vision of the night a document before my face,

   without honour, and meanwhile I heard a divine prophecy, saying to me:

   We have seen with displeasure the face of the chosen one divested of

   [his good] name.’ And he did not say You have seen with displeasure’,

   but We have seen with displeasure’ (as if He included Himself) . He

   said then: He who touches you, touches the apple of my eye.’

 

   30. For that reason, I give thanks to him who strengthened me in all

   things, so that I should not be hindered in my setting out and also in

   my work which I was taught by Christ my Lord; but more, from that state

   of affairs I felt, within me, no little courage, and vindicated my

   faith before God and man.

 

   31. Hence, therefore, I say boldly that my conscience is clear now and

   hereafter. God is my witness that I have not lied in these words to

   you.

 

   32. But rather, I am grieved for my very close friend, that because of

   him we deserved to hear such a prophecy. The one to whom I entrusted my

   soul! And I found out from a goodly number of brethren, before the case

   was made in my defence (in which I did not take part, nor was I in

   Britain, nor was it pleaded by me), that in my absence he would fight

   in my behalf. Besides, he told me himself: See, the rank of bishop goes

   to you’–of which I was not worthy. But how did it come to him, shortly

   afterwards, to disgrace me publicly, in the presence of all, good and

   bad, because previously, gladly and of his own free will, he pardoned

   me, as did the Lord, who is greater than all?

 

   33. I have said enough. But all the same, I ought not to conceal God’s

   gift which he lavished on us in the land of my captivity, for then I

   sought him resolutely, and I found him there, and he preserved me from

   all evils (as I believe) through the in-dwelling of his Spirit, which

   works in me to this day. Again, boldly, but God knows, if this had been

   made known to me by man, I might, perhaps, have kept silent for the

   love of Christ.

 

   34. Thus I give untiring thanks to God who kept me faithful in the day

   of my temptation, so that today I may confidently offer my soul as a

   living sacrifice for Christ my Lord; who am I, Lord? or, rather, what

   is my calling? that you appeared to me in so great a divine quality, so

   that today among the barbarians I might constantly exalt and magnify

   your name in whatever place I should be, and not only in good fortune,

   but even in affliction? So that whatever befalls me, be it good or bad,

   I should accept it equally, and give thanks always to God who revealed

   to me that I might trust in him, implicitly and forever, and who will

   encourage me so that, ignorant, and in the last days, I may dare to

   undertake so devout and so wonderful a work; so that I might imitate

   one of those whom, once, long ago, the Lord already pre-ordained to be

   heralds of his Gospel to witness to all peoples to the ends of the

   earth. So are we seeing, and so it is fulfilled; behold, we are

   witnesses because the Gospel has been preached as far as the places

   beyond which no man lives.

 

   35. But it is tedious to describe in detail all my labours one by one.

   I will tell briefly how most holy God frequently delivered me, from

   slavery, and from the twelve trials with which my soul was threatened,

   from man traps as well, and from things I am not able to put into

   words. I would not cause offence to readers, but I have God as witness

   who knew all things even before they happened, that, though I was a

   poor, ignorant waif, still he gave me abundant warnings through divine

   prophecy.

 

   36. Whence came to me this wisdom which was not my own, I who neither

   knew the number of days nor had knowledge of God? Whence came the so

   great and so healthful gift of knowing or rather loving God, though I

   should lose homeland and family?

 

   37. And many gifts were offered to me with weeping and tears, and I

   offended them [the donors], and also went against the wishes of a good

   number of my elders; but guided by God, I neither agreed with them nor

   deferred to them, not by my own grace but by God who is victorious in

   me and withstands them all, so that I might come to the Irish people to

   preach the Gospel and endure insults from unbelievers; that I might

   hear scandal of my travels, and endure many persecutions to the extent

   of prison; and so that I might give up my free birthright for the

   advantage of others, and if I should be worthy, I am ready [to give]

   even my life without hesitation; and most willingly for His name. And I

   choose to devote it to him even unto death, if God grant it to me.

 

   38. I am greatly God’s debtor, because he granted me so much grace,

   that through me many people would be reborn in God, and soon a after

   confirmed, and that clergy would be ordained everywhere for them, the

   masses lately come to belief, whom the Lord drew from the ends of the

   earth, just as he once promised through his prophets: To you shall the

   nations come from the ends of the earth, and shall say, “Our fathers

   have inherited naught but lies, worthless things in which there is no

   profit.”‘ And again: I have set you to be a light for the Gentiles that

   you may bring salvation to the uttermost ends of the earth.’

 

   39. And I wish to wait then for his promise which is never unfulfilled,

   just as it is promised in the Gospel: Many shall come from east and

   west and shall sit at table with Abraham and Isaac and Jacob.’ Just as

   we believe that believers will come from all the world,

 

   40. So for that reason one should, in fact, fish well and diligently,

   just as the Lord foretells and teaches, saying, Follow me, and I will

   make you fishers of men,’ and, again, through the prophets: “Behold, I

   am sending forth many fishers and hunters,” says the Lord,’ et cetera.

   So it behoved us to spread our nets, that a vast multitude and throng

   might be caught for God, and so there might be clergy everywhere who

   baptized and exhorted a needy and desirous people. Just as the Lord

   says in the Gospel, admonishing and instructing: Go therefore and make

   disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and

   of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I

   have commanded you; and lo, I am with you always to the end of time.’

   And again he says: Go forth into the world and preach the Gospel to all

   creation. He who believes and is baptized shall be saved; but he who

   does not believe shall be condemned.’ And again: This Gospel of the

   Kingdom shall be preached throughout the whole world as a witness to

   all nations; and then the end of the world shall come.’ And likewise

   the Lord foretells through the prophet: And it shall come to pass in

   the last days (sayeth the Lord) that I will pour out my spirit upon all

   flesh, and your sons and daughters shall prophesy, and your young men

   shall see visions and your old men shall dream dreams; yea, and on my

   menservants and my maidservants in those days I will pour out my Spirit

   and they shall prophesy.’ And in Hosea he says: Those who are not my

   people I will call my people, and those not beloved I will call my

   beloved, and in the very place where it was said to them, “You are not

   my people,” they will be called ‘Sons of the living God.”‘

     __________________________________________________________________

 

   41. So, how is it that in Ireland, where they never had any knowledge

   of God but, always, until now, cherished idols and unclean things, they

   are lately become a people of the Lord, and are called children of God;

   the sons of the Irish [Scotti] and the daughters of the chieftains are

   to be seen as monks and virgins of Christ.

     __________________________________________________________________

 

   42. And there was, besides, a most beautiful, blessed, native-born

   noble Irish [Scotta] woman of adult age whom I baptized; and a few days

   later she had reason to come to us to intimate that she had received a

   prophecy from a divine messenger [who] advised her that she should

   become a virgin of Christ and she would draw nearer to God. Thanks be

   to God, six days from then, opportunely and most eagerly, she took the

   course that all virgins of God take, not with their fathers’ consent

   but enduring the persecutions and deceitful hindrances of their

   parents. Notwithstanding that, their number increases, (we do not know

   the number of them that are so reborn) besides the widows, and those

   who practise self-denial. Those who are kept in slavery suffer the

   most. They endure terrors and constant threats, but the Lord has given

   grace to many of his handmaidens, for even though they are forbidden to

   do so, still they resolutely follow his example.

 

   43. So it is that even if I should wish to separate from them in order

   to go to Britain, and most willingly was I prepared to go to my

   homeland and kinsfolk–and not only there, but as far as Gaul to visit

   the brethren there, so that I might see the faces of the holy ones of

   my Lord, God knows how strongly I desired this–I am bound by the

   Spirit, who witnessed to me that if I did so he would mark me out as

   guilty, and I fear to waste the labour that I began, and not I, but

   Christ the Lord, who commanded me to come to be with them for the rest

   of my life, if the Lord shall will it and shield me from every evil, so

   that I may not sin before him.

 

   44. So I hope that I did as I ought, but I do not trust myself as long

   as I am in this mortal body, for he is strong who strives daily to turn

   me away from the faith and true holiness to which I aspire until the

   end of my life for Christ my Lord, but the hostile flesh is always

   dragging one down to death, that is, to unlawful attractions. And I

   know in part why I did not lead a perfect life like other believers,

   but I confess to my Lord and do not blush in his sight, because I am

   not lying; from the time when I came to know him in my youth, the love

   of God and fear of him increased in me, and right up until now, by

   God’s favour, I have kept the faith.

 

   45. What is more, let anyone laugh and taunt if he so wishes. I am not

   keeping silent, nor am I hiding the signs and wonders that were shown

   to me by the Lord many years before they happened, [he] who knew

   everything, even before the beginning of time.

 

   46. Thus, I should give thanks unceasingly to God, who frequently

   forgave my folly and my negligence, in more than one instance so as not

   to be violently angry with me, who am placed as his helper, and I did

   not easily assent to what had been revealed to me, as the Spirit was

   urging; and the Lord took pity on me thousands upon thousands of times,

   because he saw within me that I was prepared, but that I was ignorant

   of what to do in view of my situation; because many were trying to

   prevent this mission. They were talking among themselves behind my

   back, and saying: Why is this fellow throwing himself into danger among

   enemies who know not God?’ Not from malice, but having no liking for

   it; likewise, as I myself can testify, they perceived my rusticity. And

   I was not quick to recognize the grace that was then in me; I now know

   that I should have done so earlier.

 

   47. Now I have put it frankly to my brethren and co-workers, who have

   believed me because of what I have foretold and still foretell to

   strengthen and reinforce your faith. I wish only that you, too, would

   make greater and better efforts. This will be my pride, for a wise son

   makes a proud father’.

 

   48. You know, as God does, how I went about among you from my youth in

   the faith of truth and in sincerity of heart. As well as to the heathen

   among whom I live, I have shown them trust and always show them trust.

   God knows I did not cheat any one of them, nor consider it, for the

   sake of God and his Church, lest I arouse them and [bring about]

   persecution for them and for all of us, and lest the Lord’s name be

   blasphemed because of me, for it is written: Woe to the men through

   whom the name of the Lord is blasphemed.’

 

   49. For even though I am ignorant in all things, nevertheless I

   attempted to safeguard some and myself also. And I gave back again to

   my Christian brethren and the virgins of Christ and the holy women the

   small unasked for gifts that they used to give me or some of their

   ornaments which they used to throw on the altar. And they would be

   offended with me because I did this. But in the hope of eternity, I

   safeguarded myself carefully in all things, so that they might not

   cheat me of my office of service on any pretext of dishonesty, and so

   that I should not in the smallest way provide any occasion for

   defamation or disparagement on the part of unbelievers.

 

   50. What is more, when I baptized so many thousands of people, did I

   hope for even half a jot from any of them? [If so] Tell me, and I will

   give it back to you. And when the Lord ordained clergy everywhere by my

   humble means, and I freely conferred office on them, if I asked any of

   them anywhere even for the price of one shoe, say so to my face and I

   will give it back.

 

   51. More, I spent for you so that they would receive me. And I went

   about among you, and everywhere for your sake, in danger, and as far as

   the outermost regions beyond which no one lived, and where no one had

   ever penetrated before, to baptize or to ordain clergy or to confirm

   people. Conscientiously and gladly I did all this work by God’s gift

   for your salvation.

 

   52. From time to time I gave rewards to the kings, as well as making

   payments to their sons who travel with me; notwithstanding which, they

   seized me with my companions, and that day most avidly desired to kill

   me. But my time had not yet come. They plundered everything they found

   on us anyway, and fettered me in irons; and on the fourteenth day the

   Lord freed me from their power, and whatever they had of ours was given

   back to us for the sake of God on account of the indispensable friends

   whom we had made before.

 

   53. Also you know from experience how much I was paying to those who

   were administering justice in all the regions, which I visited often. I

   estimate truly that I distributed to them not less than the price of

   fifteen men, in order that you should enjoy my company and I enjoy

   yours, always, in God. I do not regret this nor do I regard it as

   enough. I am paying out still and I shall pay out more. The Lord has

   the power to grant me that I may soon spend my own self, for your

   souls.

 

   54. Behold, I call on God as my witness upon my soul that I am not

   lying; nor would I write to you for it to be an occasion for flattery

   or selfishness, nor hoping for honour from any one of you. Sufficient

   is the honour which is not yet seen, but in which the heart has

   confidence. He who made the promise is faithful; he never lies.

 

   55. But I see that even here and now, I have been exalted beyond

   measure by the Lord, and I was not worthy that he should grant me this,

   while I know most certainly that poverty and failure suit me better

   than wealth and delight (but Christ the Lord was poor for our sakes; I

   certainly am wretched and unfortunate; even if I wanted wealth I have

   no resources, nor is it my own estimation of myself, for daily I expect

   to be murdered or betrayed or reduced to slavery if the occasion

   arises. But I fear nothing, because of the promises of Heaven; for I

   have cast myself into the hands of Almighty God, who reigns everywhere.

   As the prophet says: Cast your burden on the Lord and he will sustain

   you.’

 

   56. Behold now I commend my soul to God who is most faithful and for

   whom I perform my mission in obscurity, but he is no respecter of

   persons and he chose me for this service that I might be one of the

   least of his ministers.

 

   57. For which reason I should make return for all that he returns me.

   But what should I say, or what should I promise to my Lord, for I,

   alone, can do nothing unless he himself vouchsafe it to me. But let him

   search my heart and [my] nature, for I crave enough for it, even too

   much, and I am ready for him to grant me that I drink of his chalice,

   as he has granted to others who love him.

 

   58. Therefore may it never befall me to be separated by my God from his

   people whom he has won in this most remote land. I pray God that he

   gives me perseverance, and that he will deign that I should be a

   faithful witness for his sake right up to the time of my passing.

 

   59. And if at any time I managed anything of good for the sake of my

   God whom I love, I beg of him that he grant it to me to shed my blood

   for his name with proselytes and captives, even should I be left

   unburied, or even were my wretched body to be torn limb from limb by

   dogs or savage beasts, or were it to be devoured by the birds of the

   air, I think, most surely, were this to have happened to me, I had

   saved both my soul and my body. For beyond any doubt on that day we

   shall rise again in the brightness of the sun, that is, in the glory of

   Christ Jesus our Redeemer, as children of the living God and co-heirs

   of Christ, made in his image; for we shall reign through him and for

   him and in him.

 

   60. For the sun we see rises each day for us at [his] command, but it

   will never reign, neither will its splendour last, but all who worship

   it will come wretchedly to punishment. We, on the other hand, shall not

   die, who believe in and worship the true sun, Christ, who will never

   die, no more shall he die who has done Christ’s will, but will abide

   for ever just as Christ abides for ever, who reigns with God the Father

   Almighty and with the Holy Spirit before the beginning of time and now

   and for ever and ever. Amen.

 

   61. Behold over and over again I would briefly set out the words of my

   confession. I testify in truthfulness and gladness of heart before God

   and his holy angels that I never had any reason, except the Gospel and

   his promises, ever to have returned to that nation from which I had

   previously escaped with difficulty.

     __________________________________________________________________

 

   62. But I entreat those who believe in and fear God, whoever deigns to

   examine or receive this document composed by the obviously unlearned

   sinner Patrick in Ireland, that nobody shall ever ascribe to my

   ignorance any trivial thing that I achieved or may have expounded that

   was pleasing to God, but accept and truly believe that it would have

   been the gift of God. And this is my confession before I die.

     __________________________________________________________________

 

         This document is from the Christian Classics Ethereal

               Library at Calvin College, http://www.ccel.org,

                   generated on demand from ThML source.

 

 

+

 

 

 

In memoriam, a beloved step-father and Cohan who departed this earth on the Feast Day of St. Patrick, 2009.  Requiescat in pace.  Lux aeterna dona eis.

 

 

Sancta Patricius, ora pro nobis!

 

+

Feast Day of Pope St. Pius X Saturday, Sep 3 2011 

Feast Day of Pope St. Pius X

 

 

(1835-1914)

 

The Catechism of Pope St. Pius X

PASCENDI DOMINICI GREGIS

ENCYCLICAL OF POPE PIUS X
ON THE
DOCTRINES
OF THE MODERNISTS

http://www.vatican.va/holy_father/pius_x/encyclicals/documents/hf_p-x_enc_19070908_pascendi-dominici-gregis_en.html

The Life of Pope St. Pius X

Perhaps nowhere in the history of the Church is there a better example of a man possessed of so many of the saintly virtues—piety, charity, deep humility, pastoral zeal, and simplicity—than in one of the newest of God’s elect, St. Pius X. Yet the parish priest of Tombolo, who remained a country priest at heart throughout his life, faced the problems and evils of a strife-torn world with the spiritual fervor of a crusader. The inscription on his tomb in the crypt of the basilica of St. Peter’s gives the most eloquent testimony to a life spent in the service of God:

“Born poor and humble of heart,
Undaunted champion of the Catholic faith,
Zealous to restore all things in Christ,
Crowned a holy life with a holy death.”

St. Pius X was born Giuseppe Melchiorre Sarto on June 2, 1835 in the little Italian town of Riese, in the province of Treviso near Venice. His father was Giovanni Sarto, a cobbler by trade, who was also caretaker of the city hall and the town’s postmaster; his mother was Margherita Sanson, a seamstress. The family had few worldly goods and the early life of young Giuseppe, eldest of eight surviving children, was a difficult one. He attended the parish school and while there, his intelligence and high moral character attracted the notice of the pastor, who arranged a scholarship for the lad at the high school in Castelfranco, a larger town two miles from Riese. After completing the course of instruction at Castelfranco, he made known that he had felt the call to the priesthood for some time, but had considered the means of attaining this end beyond his grasp. However, his parents saw that the will of God was in their son’s calling, and they did all in their power to encourage him, while the pastor again came to the rescue by arranging another scholarship to the seminary at Padua. In November of 1850, young Sarto arrived at Padua and was immediately taken up with the life and studies of the seminary. The same high qualifications of intellect and spirit, later to blossom forth in his work as bishop and Pope, were much in evidence as a seminarian. Giuseppe worked hard and finally on September 18, 1858, Father Sarto was ordained at the cathedral in Castelfranco.

The young priest’s first assignment was as curate at Tombolo, a parish of 1500 souls in the Trentino district of Italy. Here, for eight years, Father Sarto labored among his favorite parishioners, the poor. He also organized a night school for the general education of adults, and trained the parish choir to a high degree of skill in Gregorian Chant. His pastor at Tombolo, Father Constantini, recognizing the worth of the young priest, wrote a prophetic summary of his assistant. “They have sent me as curate a young priest, with orders to mould him to the duties of pastor; in fact, however, the contrary is true. He is so zealous, so full of good sense, and other precious gifts that it is I who can learn much from him. Some day or other he will wear the mitre, of that I am sure. After that—who knows?”

In July of 1867, Father Sarto, then 32 years of age, was appointed pastor of Salzano, one of the most favored parishes in the diocese of Treviso. Soon his concern and help toward the poor became well known throughout the parish, and his two sisters, who acted as his housekeepers, were often at wit’s end as their brother gave away much of his own clothing and food to the needy. The new pastor arranged for the instruction of young and old in the fundamentals of Christian Doctrine. The firm conviction that devotion meant little if its meaning was not understood was later to be embodied in the encyclical <Acerbo nimis>, “On the Teaching of Christian Doctrine.” After nine years at Salzano, Father Sarto was rewarded for his labors by the appointment as Canon of the Cathedral at Treviso and as Chancellor of that diocese. In addition, he became Spiritual Director of the seminary. Canon Sarto took a deep interest in this work of forming Christ in the hearts of young priests. However, in spite of these many duties, he remained ever the teacher; he often journeyed from the seminary into the city to teach catechism to the children, and he organized Sunday classes for those children who attended public schools, where religion was banned. When the diocese of Mantua fell vacant in 1884, Pope Leo XIII named Canon Sarto as bishop of that diocese.

Bishop Sarto found a troubled diocese in which to begin his labors. There was a general opposition of the government to religion manifested in many ways—monasteries had been suppressed, many religious institutions were government-managed, and Church property was heavily taxed. All these political disturbances had a far-reaching effect on both the clergy and the laiety. The seminaries of Mantua were depleted and a general laxity among the younger priests was evident; dangerous errors of thought had crept into the clergy, and the faults of the shepherds had spread to the flock. In general, a pall of religious indifference and secularism had spread over the diocese. With characteristic energy and spiritual strength, Bishop Sarto set to work to put his see in order. He gave first attention to the seminary, where by his own example of zeal and teaching, he won back the clergy to full and faithful service. The laxity of the people was attributed to neglect of parish priests in the instruction of the catechism; Bishop Sarto often taught such classes himself, and in his pastoral visits and letters, he urged the establishment of the Confraternity of Christian Doctrine in all parishes. God blessed this work on behalf of all classes of His flock, and in 1893, His Holiness, Leo XIII, elevated Bishop Sarto to Cardinal and appointed him Patriarch of Venice.

As Patriarch of Venice, it was Tombolo, Salzano, and Mantua all over again, but on a widening scale—the same care for his clergy and for the seminaries, the ever-willing hand and heart given to the poor, the long hours spent in teaching young and old—only the red of his new office had replaced the purple and black of former days. Social and economic problems were of prime concern to the new cardinal, and any worthy social action organization was assured of his help. When the Workingmen’s Society was founded in Venice, the name of Cardinal Sarto was at the top of the list and he paid regular dues as a member! Once it seemed that an important diocesan newspaper would go into bankruptcy, and the cardinal declared, “I would rather sell my crozier and my robes of office than let that paper go under.”

On July 20, 1903, the reign of Leo XIII came to a close, and the world mourned the death of a great Pontiff. Cardinals from all over the world came to Rome for the conclave which would elect the new Pope, and it is again typical of Cardinal Sarto that, due to his many charities, he was short of funds necessary to make the trip; so sure was he that he would never be elected that the problem was solved by the purchase of a return ticket to Venice! With the conclave in solemn session, the voting began, and with each successive ballot, Cardinal Sarto gained more votes. As his cause continued to gain strength, he all the more strongly pleaded that he was neither worthy nor capable enough for the office. When it was finally announced that he had gained sufficient votes to be elected, he bent his head, broke into tears, and whispered, “Fiat voluntas tua” (Thy will be done). He accepted, took the name of Pius X, and on August 9, 1903, was crowned as Vicar of Christ on earth.

The world was now the parish of the new Pontiff, and in his first encyclical he announced the aim of his reign. It was his desire, in the words of St. Paul, “to restore all things in Christ.” (Eph 1:10). The prime means of accomplishing this restoration was dearly seen by Pius to be through the clergy, and throughout his reign, the Pope exhorted bishops to reorganize the seminaries and to obtain the best possible training for these men who would instill in others the knowledge of God. The Pontiff published an encyclical, “Exhortation to the Catholic Clergy,” in which he pointed out that only through a trained and disciplined clergy could a program of return to Christ be realized.

The religious instruction of young and old became the second most important means toward the Christian restoration, and in his encyclical <Acerbo nimis>, “On the Teaching of Christian Doctrine,” Pius X firmly stated his position. The evils of the world were traceable to an ignorance of God, he said, and it was necessary for priests to make the eternal truths available to all and in a language that all could understand. Ever an example, he himself gave Sunday instruction to the people in one of the Vatican courtyards. However, no reform of Pius’ was more widely acclaimed than the Decrees on Holy Communion, and Pius X is often called “the Pope of the Eucharist.” These decrees, issued from 1905 through 1910, allowed the reception of first Holy Communion at an earlier age than had formerly been required, encouraged the frequent reception of the Holy Eucharist by all Catholics, and relaxed the fast for the sick.

In the field of Christian social action the Pope had always been an ardent champion, and in 1905, he published <Il fermo proposito>, “On Catholic Social Action.” In this work, the Pontiff listed practical recommendations for the solution of the social problem; he reaffirmed the need and power of prayer, but said that society would not be Christianized by prayer alone. Action is needed, he pointed out, as had been shown in the lives of the Apostles and of saints like Francis Xavier. The Pope likewise vigorously promoted reforms within the liturgy of the Church, since he felt that these were long overdue. In his <Motu proprio on the Restoration of Church Music>, he listed the aims of such music to be sanctity, beauty of form, and universality. Gregorian Chant, the Pope felt, was the music best suited to attain those aims. However, he felt that an attempt to make all Church music Gregorian was an exaggerated fad, and modern compositions were always welcomed by the Pontiff as long as they fulfilled the prescribed norms. Pius also reformed the Breviary, and was founder of the Biblical Institute for the advancement of scholarship in the study of the Scriptures. Even more important for the internal structure of the Church, he initiated and closely supervised the construction of the Code of Canon Law.

The familiar notion of Pius X as the Teacher of Christian Truth and the firm guide and staunch foe of error was forceably illustrated in 1907 when he issued more than fourteen pronouncements against the growth of Modernism. This subtle philosophy, in which Pius saw the poison of all heresies, pretended to “modernize” the Church and to make it keep pace with the changing times. In reality, its end would have been the destructions of the foundation of faith. The crowning achievement of the Pontiff’s writings and pronouncements against this philosophy came in the encyclical, <Pascendi dominici gregis>, “On the Doctrines of the Modernists.” In this work, which was a death blow to Modernism, he gave a systematic exposition of the errors involved, their causes, and provisions for combatting the errors by definite preventive measures.

Pius X labored for the Master until the very last days of his life. His 79 years had not set too heavily upon him, but overwork and anxiety over the impending doom of a World War began to take their toll. Pius saw clearly the horrors of the coming conflict and felt helpless that he could not prevent it. A little more than a month after the outbreak of the war, the Pope was seized with an attack of influenza, and his weakened constitution could not combat the illness. The end for the Christ-like Pius came peacefully on August 20, 1914, and the world, though in the throes of a death struggle, paused to mourn the gentle and humble man whose last will and testament gave such an insight into his character. It read, in part, “I was born poor, I lived poor, I die poor.” Shortly after his death, the faithful began to make pilgrimages to his tomb, bringing flowers, prayers, and petitions for favors. Accounts of miraculous favors and cures, some even accomplished during his lifetime and granted through his intercession, were announced and given widespread acclaim. In 1923, the Church, always cautious in such matters, began inquiry into the life and virtues of Pius X, and in February of 1943, the first official step in his Cause was taken when the necessary decree was signed by the present Pontiff, Pius XII. In honor of the work which Pius X had accomplished in its behalf, the Confraternity of Christian Doctrine actively contributed in promoting the Cause for his beatification and canonization. On June 3, 1951, Pius X was declared Blessed, and finally on May 29, 1954, amid the traditional pealing of the bells in the great churches of Rome, Giuseppe Sarto, the humble parish priest of the world, was canonized a saint of God.

<Excerpts from> the Encyclical <Il fermo proposito>, On Catholic Action

. . . <Immense is the field of Catholic action>; it excludes absolutely nothing which in any way, directly or indirectly, belongs to the divine mission of the Church.

It is plainly necessary to take part individually in a work so important, not only for the sanctification of our own souls, but also in order to spread and more fully open out the Kingdom of God in individuals, families, and society, each one working according to his strength for his neighbor’s good, by the diffusion of revealed truth, the exercise of Christian virtue, and the spiritual and corporal works of charity and mercy. Such is the conduct worthy of God to which St. Paul exhorts us, so as to please Him in all things, bringing forth fruits of all good works, and increasing in the knowledge of God: “That you may walk worthy of God in all things pleasing; being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God.”

Besides these benefits, there are many in the natural order which, without being directly the object of the Church’s mission, nevertheless flow from it as one of its natural consequences. Such is the light of Catholic revelation that it vividly illuminates all knowledge; so great is the strength of the Gospel maxims that the precepts of the natural law find in them a surer basis and a more energetic vigor; such, in fine, is the power of the truth and morality taught by Jesus Christ that even the material well-being of individuals, of the family, and of human society, receive from them support and protection.

The Church, while preaching Jesus crucified, who was a stumbling-block and folly to the world, has been the first inspirer and promoter of civilization. She had spread it whenever her apostles have preached, preserving and perfecting what was good in ancient pagan civilization, rescuing from barbarism and raising to a form of civilized society the new peoples who took refuge in her maternal bosom, and giving to the whole of human society, little by little, no doubt, but with a sure and ever onward march, that characteristic stamp which it still everywhere preserves. The civilization of the world is Christian civilization; the more frankly Christian it is, so much is it more true, more lasting, and more productive of precious fruit; the more it withdraws from the Christian ideal, so much the feebler is it, to the great detriment of society….

. . . <To restore all things in Christ> has ever been the Church’s motto, and it is specially Ours, in the perilous times in which we live. To restore all things, not in any fashion, but in Christ; “that are in heaven, and on earth, in Him,” adds the Apostle; to restore in Christ not only what depends on the divine mission of the Church to conduct souls to God, but also, as We have explained, that which flows spontaneously from this divine mission, namely, Christian civilization in each and every one of the elements which compose it.

To dwell only on this last part of the restoration, you see well what support is given to the Church by those chosen bands of Catholics whose aim is to unite all their forces in order to combat anti-Christian civilization by every just and lawful means, and to repair in every way the grievous disorders which flow from it; to reinstate Jesus Christ in the family, the school, and society; to re-establish the principle that human authority represents that of God; to take intimately to heart the interests of the people, especially those of the working and agricultural classes, not only by the inculcation of religion, the only true source of comfort in the sorrows of life, but also by striving to dry their tears, to soothe their sufferings, and by wise measures to improve their economic condition; to endeavor, consequently, to make public laws conformable to justice, to amend or suppress those which are not so; finally, with a true Catholic spirit, to defend and support the rights of God in everything, and the no less sacred laws of the Church.

All these works, of which Catholic laymen are the principal supporters and promoters, and whose form varies according to the special needs of each nation, and the particular circumstances of each country, constitute what is generally known by a distinctive, and surely a very noble name: <Catholic Action> or <Action of Catholics>….

(trans. in <Publications of the Catholic Truth Society>, vol. 83, London, 1910.)

<Excerpts from> the Encyclical Letter <Acerbo nimis>, On the teaching of Christian Doctrine

. . . <How many and how grave are the consequences of ignorance in matters of religion>! And on the other hand, how necessary and how beneficial is religious instruction! It is indeed vain to expect the fulfillment of the duties of a Christian by one who does not even know them.

We must now consider upon whom rests the obligation to dissipate this most pernicious ignorance and to impart in its stead the knowledge that is wholly indispensable. There can be no doubt, Venerable Brothers, that this most important duty rests upon all those who are pastors of souls. On them, by command of Christ, rest the obligations of knowing and of feeding the flocks committed to their care; and to feed implies, first of all, to teach. “I will give you pastors after my own heart,” God promised through Jeremias, “and they shall feed you with knowledge and doctrine.” Hence the Apostle Paul said: “Christ did not send me to baptize, but to preach the Gospel,” thereby indicating that the first duty of all those who are entrusted in any way with the government of the Church is to instruct the faithful in the things of God….

. . . Here then it is well to emphasize and insist that for a priest there is no duty more grave or obligation more binding than this. Who, indeed, will deny that knowledge should be joined to holiness of life in the priest? “For the lips of the priest shall keep knowledge.” The Church demands this knowledge of those who are to be ordained to the priesthood. Why? Because the Christian people expect from them knowledge of the divine law, and it was for that end that they were sent by God. “And they shall seek the law at his mouth; because He is the messenger of the Lord of Hosts.” Thus the bishop speaking to the candidates for the priesthood in the ordination ceremony says: “Let your teaching be a spiritual remedy for God’s people; may they be worthy fellow workers of our order; and thus meditating day and night on His law, they may believe what they read, and teach what they shall believe.”. . .

. . . In order to enkindle the zeal of the ministers of God, We again insist on the need to reach the ever-increasing number of those who know nothing at all of religion, or who possess at most such knowledge of God and Christian truths as befits idolaters. How many there are, alas, not only among the young, but among adults and those advanced in years, who know nothing of the chief mysteries of faith; who on hearing the name of Christ can only ask: “Who is He . . . that I may believe in Him?” In consequence of this ignorance, they do not consider it a crime to excite and nourish hatred against their neighbor, to enter into most unjust contracts, to do business in dishonest fashion, to hold the funds of others at an exhorbitant interest rate, and to commit other iniquities not less reprehensible. They are, moreover, ignorant of the law of Christ which not only condemns immoral actions, but also forbids deliberate immoral thoughts and desires. Even when for some reason or other they avoid sensual pleasures, they nevertheless entertain evil thoughts without the least scruple, thereby multiplying their sins above the number of hairs of the head. These persons are found, we deem it necessary to repeat, not merely among the poorer classes of the people or in sparsely settled districts, but also among those in the higher walks of life, even, indeed, among those puffed up with learning, who, relying upon a vain erudition, feel free to ridicule religion . . .

. . . What We have said so far demonstrates the supreme importance of religious instruction. We ought, therefore, to do all that lies in our power to maintain the teaching of Christian doctrine with full vigor, and where such is neglected, to restore it; for in the words of Our predecessor, Benedict XIV, “There is nothing more effective than catechetical instruction to spread the glory of God and to secure the salvation of souls.”

 

(trans. by J. B. Collins in Catechetical Documents of Pope Pius X, Paterson, N. J., 1946.)

 

From the Lives of the Saints, John J. Crawley & Co., publishers; EWTN.  http://www.ewtn.com/library/mary/piusx.htm

 

Feast Day of St. Stephen, King of Hungary Friday, Sep 2 2011 

Feast Day of St. Stephen, King of Hungary

 

(967-1038)

 

The first canonized confessor King

  

King Stephen’s instructions to his son, Emeric, who died before he could ascend the throne:

My dearest son, if you desire to honor the royal crown, I advise, I counsel, I urge you above all things to maintain the Catholic and apostolic faith with such diligence and care that you may be an example for all those placed under you by God and that all the clergy may rightly call you a man of true Christian profession. Failing to do this, you may be sure that you will not be called a Christian or a son of the Church. Indeed, in the royal palace after the faith itself, the Church holds second place, first propagated as she was by our head, Christ; then transplanted, firmly constituted and spread through the whole world by his members, the apostles and holy fathers. And though she always produced fresh offspring, nevertheless in certain places she is regarded as ancient.

 

However, dearest son, even now in our kingdom the Church is proclaimed as young and newly planted; and for that reason she needs more prudent and trustworthy guardians lest a benefit which the divine mercy bestowed on us undeservedly should be destroyed and annihilated through your idleness, indolence or neglect.

 

My beloved son, delight of my heart, hope of your posterity, I pray, I command, that at every time and in everything, strengthened by your devotion to me, you may show favor not only to relations and kin, or to the most eminent, be they leaders or rich men or neighbors or fellow-countrymen, but also to foreigners and to all who come to you. By fulfilling your duty in this way you will reach the highest state of happiness. Be merciful to all who are suffering violence, keeping always in your heart the example of the Lord who said: I desire mercy and not sacrifice. Be patient with everyone, not only with the powerful, but also with the weak.

 

Finally be strong lest prosperity lift you up too much or adversity cast you down. Be humble in this life, that God may raise you up in the next. Be truly moderate and do not punish or condemn anyone immoderately. Be gentle so that you may never oppose justice. Be honorable so that you may never voluntarily bring disgrace upon anyone. Be chaste so that you may avoid all the foulness of lust like the pangs of death.

 

All these virtues I have noted above make up the royal crown and without them no one is fit to rule here on earth or attain the heavenly kingdom.

The Life of St. Stephen, King of Hungary

 

 

From Butler’s Lives of the Saints.  From his life written by Chartuiz and from the historians Bonfinius, in Hist. Hungar. l. 1. Hermannus Contractus, &c. See also Czuittinger, Specimen Hungariæ Litteratæ, p. 1, t. 1. The Elzivirian edit. of Resp. et Status Hungariæ, pp. 117, 154. Antonius Pagi in Baron. and Gabriel de juxta Hornad, L. De Initiis Religionis Christianæ inter Hungaros. Francofur. 1740.

 

A.D. 1038.


GEYSA, the fourth duke of the Hungarians,
1 by conversing with certain Christian captives, and afterwards with certain holy missionaries, as Piligrinus, bishop of Passaw, St. Wolfgand, bishop of Ratisbon, &c., or their disciples, became infinitely delighted with the sanctity of the maxims of our holy faith, and was convinced of its divine truth and original by the motives and arguments which are, as it were, the stamp which God has put upon his revelation in order to confirm it to us. And though he had reason to fear great disturbances from the ferocity of his people upon a change of religion, he despised such dangers, and was baptized together with his wife Sarloth, and several of his officers and courtiers. Sarloth was so penetrated with the wonderful mysteries of religion, and so strongly affected with the great ideas of eternity, that she walked in the paths of heroic perfection with a fervour not inferior to that of the saints. Being some time after with child, she was assured by St. Stephen, the protomartyr, in a dream, that she bore in her womb a son who should complete the work she and her husband had begun, and abolish idolatry in that nation. The child was born in 977, at Gran, the ancient Strigonium, at that time the metropolis of the country, and on account of the above-mentioned vision was christened Stephen. St. Adalbert, bishop of Prague, who for some time preached the gospel to the Hungarians, and, according to the German historians, baptized St. Stephen, had certainly no small share in the honour of his education; and Theodatus, an Italian count of singular piety, was his tutor; these two holy persons by their example and instructions were, under God, the great instruments of his future sanctity. Geysa died in 997, and Stephen, who had been chosen waywode—that is, leader of the army, or duke, some time before, then took the reins of the government into his hands.

1

His first care was to settle a firm peace with all the neighbouring nations. This being done, he turned his thoughts wholly to root out idolatry, and as much as in him lay to make Christ reign in the hearts of all his subjects. Performing himself the part of a missionary, he often accompanied the preachers, and pathetically exhorted his people to open their eyes to the divine truth. Many, however, were so obstinately attached to the superstitions of their ancestors, as to take up arms in defence of idolatry; and having at their head a count of great interest and valour named Zegzard, with a numerous army, they laid siege to Vesprin. St. Stephen placed his confidence in the Lord of Hosts, and prepared himself for the engagement by fasting, almsdeeds, and prayer, invoking particularly the intercession of St. Martin and St. George. Though inferior to the rebels in the number of his forces, by the divine assistance, he gave them a total overthrow, and slew their leader. To give to God the entire glory of this victory, he built near the place where the battle was fought, a great monastery in honour of St. Martin, called the holy hill; and besides estates in land, he bestowed on it one-third part of the spoils. It is immediately subject to the holy see, and is called in Hungary the Arch-abbacy. St. Stephen having quelled the rebels, found himself at liberty to prosecute his design; which he did by inviting into his dominions many holy priests and religious men, who, by their exemplary lives and zealous preaching, sowed the seed of faith, civilized that savage nation by the precepts of the gospel, built churches and monasteries, and some of them obtained the crown of martyrdom.

2

The zealous prince founded the archbishopric of Gran or Strigonium, and ten bishoprics, and sent Astricus, or Anastasius, the newly elected bishop of Coloctz, to Rome, to obtain of Pope Sylvester II. the confirmation of these foundations and of many other things which he had done for the honour of God and the exaltation of his holy church; and, at the same time, to beseech his holiness to confer upon him the title of king, which his subjects had long pressed him to assume, and which he now only asked to satisfy their desires, and that he might with more majesty and authority accomplish his great designs for promoting the glory of God, and the good of his people. Miceslas, duke of Poland, upon marrying a Christian princess, the daughter of Boleslas, duke of Bohemia, had embraced the faith in 965. About thirty-four years after this, he sent an embassy to Rome to obtain the title of king confirmed to him by the authority of the apostolic see. Sylvester II., who was then pope, was disposed to grant his request, and prepared a rich crown to send him with his blessing.2 But the extraordinary zeal, piety, and wisdom of St. Stephen deserving the preference, his holiness delivered this crown for him to his ambassador Astric, together with the present of a cross, granting, by a special privilege, that it should be carried before him in his armies. At the same time he, by a bull, confirmed all the religious foundations which our holy prince had made, and the elections of the bishops. St. Stephen went to meet his ambassador upon his return, listened standing, with great respect, to the pope’s bulls whilst they were read, and fell on his knees as often as the name of his holiness was repeated. To express his profound sense of religion, and to inspire all his subjects with a holy awe for whatever belonged to the divine worship, he treated the pastors of the church with honour and respect. The same prelate who had brought the crown from Rome, anointed and crowned him king with great solemnity and pomp in the year 1000.3

3

The good prince, by a public act, and with extraordinary devotion, declared that he put all his dominions under the special patronage of the Blessed Virgin Mary, and never ceased most earnestly offering his daily prayers to implore her powerful intercession for obtaining the divine blessing upon all his subjects. Whence, in many medals and coins of this kingdom, she is styled patroness of Hungary. It is incredible with what ardour the king exhorted his people, especially his domestics, to the practice of all virtues. With a view to propagate on earth the divine honour and praise beyond his own life, and to the end of time, he filled Hungary with pious foundations. At Alba he built a stately church in honour of the Mother of God, in which the kings of Hungary were afterwards both crowned and buried. This city St. Stephen made his usual residence, whence it is called Royal Alba, to distinguish it from Alba Julia, or Weissemberg, in Transylvania. He founded, in old Buda, the monastery of SS. Peter and Paul, and in Rome on mount Cœlio, the church of St. Stephen, with a college of twelve priests; also an inn and hospital on the Vatican-hill for the entertainment of Hungarian pilgrims; and he built a church at Jerusalem; not to mention the magnificent monastery of St. Bennet, and many other churches in Hungary. Throughout all his dominions he commanded tithes to be paid to the churches, though these are redeemed to this day in many places by the noblemen for a certain sum of money.

4

St. Stephen, who would seek no alliance but by which piety might be strengthened in his realm and family, took to wife Gisela, sister to St. Henry, king of Germany, who was shortly after crowned emperor; and that holy prince admirably seconded and assisted our saint in all his pious designs. St. Stephen abolished many barbarous and superstitious customs derived from the ancient Scythians, and by severe punishments repressed blasphemy, murder, theft, adultery, and other public crimes. To put a stop to incontinence and idolatry he commanded all persons to marry, except religious and churchmen, and forbade all marriages of Christians with idolaters. He was of most easy access to people of all ranks, and listened to every one’s complaints without distinction or preference, except that he appeared most willing to hear the poor, knowing them to be more easily oppressed, and considering that in them we honour Christ, who being no longer among men on earth in his mortal state to receive from us any corporal services, has substituted and recommended to us the poor in his place and right. The good king provided for their subsistence throughout his whole kingdom, and took them, especially the helpless orphans and widows, under his special protection, declaring himself their patron and father. Not content with his general charities and care for all the indigent, he frequently went privately about to discover more freely the necessities of any who might be overlooked by his officers. One day it happened, that, whilst he was dealing about his plentiful alms in disguise, a troop of beggars set upon him, threw him down, beat him, plucked him by the beard and hair, and took away his purse, seizing for themselves what he intended for the relief of many others. The king esteemed himself happy to suffer in the service of his Redeemer, and addressed himself in these words to the Blessed Virgin: “See, O queen of heaven, in what manner I am requited by those who belong to your Son, my Divine Saviour. As they are his friends, I receive with joy this treatment from their hands.” He learned, however, from this accident no more to expose his person, but he renewed his resolution never to refuse an alms to any poor person who asked him. His nobles rallied him on this occasion; but he rejoiced in all humiliations, and God was pleased to testify how agreeable his sincere and heroic piety was, by conferring on him many extraordinary graces, with the gifts of prophecy and many miraculous cures.

5

How difficult soever it may seem to practise extraordinary severities and humiliations in the midst of a court, and surrounded by the most flattering objects of softness and pride, where such gospel maxims are seldom heard, yet the extraordinary fervour of our saint found means for the exercise of both. He desired to serve and wash the feet of poor men in public; but the fear of giving offence to his subjects, whose minds were not yet framed to imbibe such ideas of a prince’s humility, made him only do it privately. He lost no part of his time in vain amusements or idle company; but divided himself between the duties of religion, and those of his station. To the former, he regularly allotted many hours every day; and the latter he sanctified by religious motives, and by the constant recollection of his soul. Thus, if he was not able always to praise God with his tongue, he did it without intermission by his life, all his actions being directed to the same point of God’s holy will and greater glory. His charitable and zealous application to all external duties of life, and to the government of his kingdom; his alms-deeds, mildness, temperance, patience, and other virtues, succeeding one another in their victories and repeated heroic acts, sanctified his whole life, and made it, as it were, one uninterrupted sacrifice to God. The least faults of frailty and inadvertence by which its perfection might be impaired, he laboured to expiate by daily penance and tears. The shining example of his virtue was a continual most powerful sermon to those who conversed with him. His happy influence over his children, was most sensible in the virtuous courses they pursued. St. Emeric, his eldest son, walked in his steps with so much fervour as to be in his youth the admiration of Christendom. Rising always at midnight he recited matins privately on his knees, pausing a little in devout meditation at the close of every psalm. Many wonderful things are related of his virtues and miracles; to comprise his character in one word, nothing could be more amiable, more pious, or more accomplished than this young prince. His father trained him up not only in the perfect practice of the most heroic piety, but also formed him in the art of government.

6

St. Stephen’s excellent code of laws, to this day the basis of the laws of Hungary, are inscribed to his son, Duke Emeric. In fifty-five chapters the pious legislator has comprised the wisest and most holy regulations of the state. He pathetically exhorts his son to sincere humility (which he calls the sole exaltation of a king), to patience, meekness, assiduous and devout prayer, charity, compassion for the poor, the protection of all who are in distress, &c. He forbids, on pain of severe punishment, all grievous public crimes, especially of impiety and irreligion, as a violation of the Sunday or a fast-day, talking in the church, a culpable neglect to call in the priests to assist dying persons, &c. He commands the most religious respect to be paid to all holy things, and to the clergy.4 These wholesome laws he caused to be promulgated throughout his dominions, and had them always most strictly observed; as on the exact execution of the laws the tranquillity of the state depends.

7

The protection of his people engaged him sometimes in war, wherein he was always victorious. The prince of Transylvania, his cousin, invaded his dominions; St. Stephen defeated him in battle, and made him prisoner; yet gave him his liberty, and restored him his dominions, requiring of him this only condition, that the gospel should be allowed to be freely preached in them. The saint was never the aggressor in any war; that with the Bulgarians was obstinate; but they were at length overcome, and obliged to receive the laws which he prescribed them. There is no saint whose virtue is not exercised by tribulation. Sickness deprived St. Stephen of all his children. St. Emeric, the eldest was carried off the last. He had then begun to sustain a great part of the burden of the state, and to be both a comfort and an assistance to his father. The interest of the state, and that of the infant church of his kingdom, conspired with nature to make this stroke more severe; but the good king bore the loss with entire resignation, adoring in it the holy will of God. St. Emeric was canonized by Benedict IX. and is honoured among the saints on the 4th of November. This affliction weaned the king’s heart more and more from the world, and he desired, if it had been possible, to reserve to the care of his own soul the remaining part of his life, that, being freed from all worldly concerns, he might be preparing for his last passage. But, as the affairs of both the church and state did not allow this, he continued to endure the toil of business, knowing that he was accountable to God for the least neglect or omission in the particular duties of his station towards his Creator, his subjects, or himself. He endeavoured, however, to redouble his fervour in all his religious exercises, and applied himself particularly to those which are more immediately preparatory for a happy death, to which he principally directed his devotions and charities.

8

Though brave and expert in war, he had always been a lover of peace; but, from this time, he took a resolution to spill no blood in war, in which he earnestly begged the interposition of Divine Providence, which did not fail him. For to hostilities he, after this, opposed no other arms than fasting, prayers, and tears, and by them alone was ever victorious. The Bessi, a fierce nation of Bulgarians, the most implacable enemies of the Hungarians, made a furious irruption into his territories; but moved with veneration for the sanctity of the holy king, they on a sudden repented of their enterprise, begged, and easily obtained his friendship, and returned peaceably home. St. Stephen, by an act of justice, caused some of his own subjects to be hanged on his frontiers, for having plundered them in their retreat. After the death of our saint’s good friend St. Henry, the emperor, his successor Conrad II. invaded Hungary with a powerful army in 1030, and advanced so far, that St. Stephen was compelled to lead out his army against him, though still trusting in God that the effusion of blood would be prevented. All things seemed to be disposed for a decisive battle when St. Stephen again recommended himself and his earnest desire of peace to the Blessed Virgin; and to the surprise of all men, the emperor on a sudden turned his back with his army, and without having executed any thing, marched home into Germany with as great precipitation as if he had been defeated.

9

St. Stephen laboured three years under a complication of painful distempers. During this time four palatins, exasperated at the strict execution of justice which he caused to be observed, entered into a conspiracy to take away his life. One of them got into the king’s chamber in the night with a dagger under his cloak; but let it fall in a fright upon hearing the king ask who was there? Seeing himself discovered, he threw himself at the feet of his sovereign, and obtained his pardon; but his accomplices were executed. The saint perceiving that his last hour drew near, assembled his nobles, and recommended to them the choice of a successor, obedience to the Holy See, and the practice of Christian piety. He then again commended his kingdom to the patronage of the Blessed Virgin, and after having received the sacraments of penance, the viaticum, and extreme unction, happily expired on the feast of the Assumption of our Lady, the 15th of August, in 1038, being threescore years old, of which he had reigned forty-one from the death of his father, and thirty-eight from the time he had been crowned king. His sacred remains were honoured with miracles, and forty-five years after his death, by an order of the pope, at the request of the holy king St. Ladislas, were enshrined and placed in a rich chapel which bears his name within the great church of our Lady at Buda. He was canonized by Benedict IX. in the manner described by Benedict XIV.5 Innocent XI. appointed his festival on the 2nd of September, in 1686, with an office of the whole church, the emperor Leopald having on that day recovered Buda out of the hands of the Turks, after many signal victories over those infidels. In Hungary his chief festival is kept on the 20th of August, the day of the translation of his relics.

10

Virtue is the most excellent dignity, and the only good of rational beings, as St. Austin observes.6 Genius, learning, power, riches, and whatever else a man enjoys are only good when made subservient to virtue. Hence the ancient Stoics called such external goods conveniences, not good things, because, said they, virtue alone deserves the name of good.7 This is our glory, our riches, and our happiness in time and eternity. To acquire and continually improve in ourselves this inestimable treasure is the great business of our lives. Yet how careless are the generality of mankind in this particular! Many spare no pains to cultivate their minds with science, or to excel in accomplishments of the body, and in every qualification for the world, yet neglect to reform and regulate their heart. Half that attention which they give to their body or studies, would make them perfect in virtue. An hour, or half an hour a day, employed in holy meditation, pious reading, and self-examination would be of infinite service in this most important and noble study. This would teach us the divine maxims of virtue, inspire us with its sublime sentiments, and instruct us in its exercises; and a constant attention and watchfulness in all our actions would inure us to the practice, and ground us in perfect habits of it. Were we but thus to learn well one virtue every year, we should soon be perfect saints. Holy kings upon the throne never suffered any avocations or business to be an impediment to this earnest application to the science of a Christian. Virtue no sooner gains the empire in the hearts of men but it rules and sanctifies the whole circle of their actions, makes all the employments of their state an uninterrupted exercise of its various acts, and advances daily in fervour and perfection.

11

 

 

Note 1. The Huns, far the most numerous and famous of all the ancient barbarous nations, have subsisted above two thousand years, and are unquestionably the same people with the present inhabitants of Great Tartary, as is demonstrated by Joseph Assemani and Deguignes. Some of their colonies are at this day possessed of China, Corea, Japan, and several other kingdoms in the eastern parts of Asia; others, under the name of the Turkish tribes, seized on Persia, and still reign there; others, who have been called the Ottoman Turks, extinguished the power of the Saracen caliphs, to whom they left only a limited religious authority in matters relating to the Mahometan superstition, whilst upon the ruins of their monarchies in Syria and Egypt, and of the Grecian empire, they erected the present Ottoman empire. Other migrations of these Huns had the greatest share, next to the Goths, in the destruction of the Roman empire in the West. See Histoire Générale des Huns, des Turcs, des Mogols, et des autres Tartares Occidentaux, par M. Deguignes, Interprète du Roy pour les Langues Orientales, &c., 4to. in five tomes, Paris, 1756, 1757. In this work, the learned author has obliged the world with a new and original history of China, and these other Asiatic kingdoms, compiled with great care and judgment from the most authentic Chinese and Arabian histories and monuments.
The ancient Huns were divided into Asiatic and European; the latter dwelt upon the banks of the Volga, and about the Palus Mœtis. The implacable hatred which the Goths bore them, and the difference of these Huns, both from the Goths and Normans, and from all the ancient German nations, both in complexion and the frame of the body, and in dress, manners, and language, demonstrate them to have been very different nations in their original foundation. The skins of beasts served the Huns for clothes with the fur turned outwards, as the Hungarians and Poles use to this day in their caps. The goodness and beauty of these skins or furs made the distinctive ornaments of their nobility, and the skins of martens (pelles murinæ) were sought after far and near. (See Helmoldus, Chron. Slav. l. 1, c. 1, and Jos. Assemani, Comm. in Kalend.) The Hungarian language is a dialect of that of the Huns, and differs equally from the Sclavonian and Teutonic. Ammianus Marcellinus, (l. 31, c. 2.) St. Jerom, (ep. Fab.) the Abbot Regino, the Annals of Metz. an. 889, &c., assure us the Huns and the Hungari came from Scythia beyond the Tanais, near the foot of Mount Caucasus. Zonaras, Cedrenus, Eurapolates, Jornandes, and Samocatta, call the Hungarians Huns and Turks. They therefore are mistaken, who with George Eccard (Franciæ Orient. l. 31, n. 82,) pretend that the Hungarians were of a Sclavonian or Sarmatian original.
Attila, the famous leader of the Huns in their greatest European expedition, left them at his death, in 453, possessed of Pannonia. Soon after this country fell a prey to the Goths, called Gepidæ, and afterwards to the Hunni Abares, who were so called, according to Paulus Diaconus, from a king of that name. They were driven from their original seats near the Volga, by a tribe of the Turci, as Somocatta, Evagrius, and Theophanes mention; and broke into Pannonia together with the Longobardi, whose king was called Auduin. This prince’s son and successor Alboin, being invited by Narses into Italy, led thither the Longobardi in 568, leaving all Pannonia to their allies the Abares, as Paulus Diaconus relates, l. 1, de Gestis Longobard. Charlemagne extinguished the kingdom of the Lombards in Italy in 774, after it had lasted two hundred and six years under twenty-four kings; and also that of the Abares in Pannonia in 799, after a furious war of eight years’ continuance, in which all the princes and noblemen of that nation were slain, and most of the strong cities levelled with the ground, as Eginhard relates in the life of Charlemagne. From that time these Abares continued subject to the French or German empire till the invasion of the Hunni Iguri, Hunnoguri, or Hungari. See Jos. Assemani. (in Kalend. t. 1, par. 2, c. 6.) These were another nation of the Huns, so called, either from Ogor their leader, or from their country Iguria, the same that is at present known by the name of Jura, as Hebersteinius (Rer. Muscow. Comm. p. 63,) proves from the languages, manners, and many customs of the two nations at this day. This province lies beyond the Hyperborean mountains, many miles from Moscow, from the coasts of the frozen ocean towards Siberia, to Mount Caucasus, as we learn from Paulus Jovius (l. de legatione ad Muscovit. p. 123,) and from Gaugnini, who lived many years a commanding officer in those parts. (In descript. Muscoviæ, p 167.) These Hungarians were driven from that country about the year 680, by a numerous swarm of the Patzinacitæ from the borders of Asia; and after wandering some years in the deserts about the Danube, where they lived by fishing, hunting, and plundering other countries, they gathered all their strength, and entering Pannonia in 889, defeated the imperial forces, subdued the Hunni Abares, and settled themselves in that country, as the annals of Metz and those of St. Bertin relate. (See Joseph Assemani Comm. in Kalendar. Univ. t. 3, p. 2, c. 2, p. 220.) De Peysonnel, who was long French Consul in Crim Tartary, and afterwards at Smyrna, and travelled over all these countries to make observations on their antiquities, remarks, that the Hungarians, though surrounded with nations most of which derive their dialects from the Sclavonian or old Sarmatian, use a language which has no affinity with it, or with any other known language in the world, except a sensible analogy with the Circassian, spoken from the sea of Asoph to the Caspian sea. The Turks also acknowledge an affinity between their language and the Hungarian, and call the Hungarians their brothers. This is to be understood of the original words of their primitive language; for the modern Turkish is chiefly composed of Persic and Arabic, as may be seen in the modern dictionaries of the Turkish language, printed at Vienna, principally that by Miniski of the Arabian, Persian, and Turkish languages, at Vienna, in 1680, and reprinted at London by the care of Mr. Jones of Oxford, in 1771. These Hungari are called by some of the Byzantine historians, Magiars and Turks, which word signifies any vagabond people. The ancient Scythians were in the middle ages called Huns, and often Turks; which names they changed at home in later times into that of Tartars, this last denomination being derived from the name of a famous great king Tatar or Tartar, who reigned among them in Asia, and gave his name first to a particular tribe among them near the confines of China. (See the new Universal History, t. 20, Jos. Assemani (loc. cit.) et Peysonnel Observ. Hist. et Geogr. in 4to. Paris, 1763.) Jo. Pray, Annales Hunnorum, Avarum et Hungarorum, Viennæ, 1770. fol. 4 vol.
Arpadus was leader and general of the Hungarians, when they settled in Pannonia, from whom St. Stephen was the fifth in a lineal descent. Constantine Porphyrogenetta (c. 40, 41,) describes the boundaries of their conquests and kingdom to have been on the East Bulgaria and the Patzinacitæ, who about the same time made themselves masters of the country towards the mouth of the Danube and north to Valachia and Transylvania; on the west Moravia, where then reigned Sphendoplocus; and beyond Belgrade the Dalmatians. (See Joannes Eberhardi Fischeri Questiones Academicæ. 1. De Origine Hungarorum. 2. De Gente et Nomine Tartarorum. 3. De Nominibus variis Imperii Sinensis. 4. De Hyperboreis, Gottingæ, 8vo.) Abulgasi informs us, that the original Tatars or Tartars inhabited the country near the lake Boronor, now Kokoner, between the sandy deserts of Gobi and Tibet, mentioned by Du Halde. Boro and Koko have almost the same signification in the language of the Kalmouks, the present inhabitants of that region, the descendants of these most ancient of the Tartars. The white Tartars, who are employed by the Chinese in keeping their wall, are a different people, inhabit the country from the eastern coast of the Caspian sea to the borders of Siberia, speak the Turkish language, and are Turks or Huns. All these were called Scythians. The great conqueror Gingiskan, or rather Diskinchis-kan, was not a Tartar, but from Mogol. With an army partly of Indians from Mogol, but chiefly of Tartars, of two millions of men, he overran all the East, as the Armenian, Persic, and Arabic Annals inform us. (Ib. Disquis. 2.) See F. Desericius, De Initiis et majoribus Hungarorum, Budæ, 1748; and Deguignes, Hist. des Huns, l. 6, p. 512. [
back]

Note 2. The Poles, Bohemians, Dalmatians, and Istrians, are originally Sclavonians, who seized those countries in several migrations. The ancient country of the Slavi or Slavonians lay in certain provinces of that part of Sarmatia which is at present called Great Russia, or Muscovy, as Joseph Assemani shows, (t. 1, part 2, c. 5, p. 292.) See D’Anville, p. 32. These Slavi were a people very different from the rest of the Scythians called Huns, no less than from the Goths, as the same learned author proves, (ib. c. 8, et t. 2, c. 9,) though the Slavi have been sometimes confounded with the Hunni. Lechus led a numerous colony of these Slavonians into Poland, became the founder of that nation, and built Genesna about the year 550. His brother Zechus settled another colony of the same people in Bohemia, expelling hence the Marcomanni who in the reign of Augustus had subdued the Boii, a nation which had been possessed of that country five or six hundred years, and whose name it still retains. (ibid.) Miceslas duke of Poland died in the year 999, whilst his ambassadors were at Rome. His son and successor Boleslas I. surnamed Chabri or the Great, took the title of king of Poland in the year 1000, and was acknowledged in that quality by the Emperor Otho III., the pope, &c. This prince vanquished the Bohemians and Moravians, subdued Red Russia, took Kiow, and raised Poland to that pitch of grandeur which it has ever since maintained, and which received a great accession in 1316, by the marriage of Jagello, called afterwards Uladislas V. duke of Lithuania, with Hedwige, heiress of Poland. [back]

Note 3. This is expressly affirmed by Ditmar, Turoczius, and all contemporary writers, and demonstrated by Stilting, § 19, p. 504, et § 20, p. 507, against Schwartzius and some other Protestants. The salutary laws which St. Stephen enacted, and which were confirmed in a general assembly of the bishops and noblemen of his kingdom, are recorded by Stilting, § 34, p. 547, and others. [back]

Note 4. Decreto 2, c. 4; Decreto 1, c. 2, 3. [back]

Note 5. L. 1, De Servorum Dei Beatific. et Canoniz. c. 41. [back]

Note 6. L. 19, De Civ. Dei, c. 3, p. 544. [back]

Note 7. Ib. l. 9, c. 4, p. 220. [back]

 

Feast Day of St. Giles (650-710) Wednesday, Aug 31 2011 

Feast Day of Saint Giles 

 

One of the Fourteen Holy Helpers

  

(650-710)

 

Oremus.
Intercéssio nos quæsumus, Dómine, beáti Ægídii Abbátis comméndet : ut, quod nostris méritis non valémus, ejus patrocínio assequámur. Per Dóminum…

Let us pray.
Grant, we beseech thee, O Lord, that the prayers of thy holy Abbot, blessed Giles may commend us unto thee : that we, who have no power of ourselves to help ourselves, may by his advocacy find favour in thy sight. Through Our Lord…

 

 S. Giles was born in Athens, and was of noble lineage and royal kindred. And in his childhood he was informed in holy lettrure. And on a day as he went to the church, he found a sick man which lay all sick in the way and demanded alms of S. Giles, which gave him his coat. And as soon as he clad him withal he received full and entire health. And after that, anon his father and his mother died, and rested in our Lord, and then S. Giles made Jesu Christ heir of his heritage. On a time as he went to the church a man was smitten with a serpent and died, and Giles came against this serpent, and made his orison, and chased out of him all the venom. There was a man which was demoniac in the monastery with other people, and troubled them that heard the service of God. Then Giles conjured the devil that was in his body, and anon he issued out, and anon he was all whole.

Then Giles doubted the peril of the world, and went secretly to the rivage of the sea, and saw there mariners in great peril and like to perish in the sea. And he made his prayer, and anon the tempest ceased, and anon the mariners came to land and thanked God. And he understood by them that they went to Rome, and he desired to go with them, whom they received into their ship gladly, and said they would bring him thither without any freight or hire. And then he came to Arles, and abode there two years with S. Cezarien, bishop of that city, and there he healed a man that had been sick of the fevers three years. And after, he desired to go into desert, and departed covertly, and dwelled there long with a hermit that was a holy man. And there by his merits he chased away the sterility and barrenness that was in that country, and caused great plenty of goods. And when he had done this miracle he doubted the peril of the glory human, and left that place, and entered farther into desert and there found a pit, and a little well, and a fair hind, which without doubt was purveyed of God for to nourish him, and at certain hours ministered her milk to him.

And on a time servants of the king rode on hunting, and much people and many hounds with them. It happed that they espied this hind, and they thought that she was so fair that they followed her with hounds, and when she was sore constrained she fled for succour to the feet of S. Giles, whom she nourished, and then he was much abashed when he saw her so chauffed, and more than she was wont to be. And then he sprang up and espied the hunters. Then he prayed to our Lord Jesu Christ that like as he sent her to him, to be nourished by her, that he would save her. Then the hounds durst not approach her by the space of a stone cast, but they howled together, and returned to the hunters, and then the night came, and they returned home again and took nothing. And when the king heard say of this thing he had suspicion what it might be, and went and warned the bishop, and both went thither with great multitude of hunters, and when the hounds were on the place whereas the hind was, they durst not go forth as they did before, but then they all environed the bush for to see what there was, but that bush was so thick that no man ne beast might enter therein for the brambles and thorns that were there. And then one of the knights drew up an arrow follily for to make it afeard and spring out, but he wounded and

hurt the holy man, which ceased not to pray for the fair hind. And after this the hunters made way with their swords and went into the pit, and saw there this ancient man, which was clothed in the habit of a monk, of a right honourable figure and parure, and the hind Iying by him. And the king and the bishop went alone to him, and demanded him from whence he was, and what he was, and why he had taken so great a thickness of desert, and of whom he was so hurt; and he answered right honestly to every demand; and when they had heard him speak they thought that he was a holy man, and required him humbly pardon. And they sent to him masters and surgeons to heal his wound, and offered him many gifts, but he would never lay medicine to his wound, ne receive their gifts, but refused them. And he prayed our Lord that he might never be whole thereof in his life, for he knew well that virtue should profit to him in infirmity. And the king visited him oft, and received of him the pasture of health. And the king offered to him many great riches, but he refused all. And after, he admonished the king that he should do make a monastery, whereas the discipline of the order of monks should be, and when he had do make it, Giles refused many times to take the charge and the crosier. And at the last he was vanquished by prayers of the king and took it.

And then king Charles heard speak of the renown of him, and impetred that he might see him, and he received him much honourably, and he prayed him to pray for him; among other things because he had done a sin so foul and villainous that he durst not be shriven thereof to him ne to none other. And on the Sunday after, as S. Giles said mass and prayed for the king, the angel of our Lord appeared to him, and laid a schedule upon the altar where the sin of the king was written in by order, and that was pardoned him by the prayers of S. Giles, so that he were thereof repentant and abstained him from doing it any more, and it was adjoined to the end that, who that required S. Giles for any sin that he had done, if he left it that it should be pardoned to him. And after the holy man delivered the schedule to the king, and he confessed his sin and required pardon humbly.

Then S. Giles returned thence with honour, and when he came to the city of Nemausense, he raised the son of a prince that was dead. And a little while after he denounced that his monastery should be destroyed of enemies of the faith. And after he went to Rome and gat privileges of the pope to his church, and two doors of cypress, in which were the images of SS. Peter and Paul, and he threw them into the Tiber at Rome, and recommended them to God for to govern. And when he returned to his monastery he made a lame man to go, and found the two doors of cypress at the gate of his monastery, whereof he thanked God that had kept them without breaking in so many adventures as they had been, and sith he set them at the gates of the church for the beauty of them, and for the grace that the church of Rome had done thereto. And at the last our Lord showed to him his departing out of this world, and he said it to his brethren, and admonished them to pray for him, and so he slept and died goodly in our Lord. And many witness that they heard the company of angels bearing the soul of him into heaven. And he flourished about the year of our Lord seven hundred.

 

(From The Golden Legend)

 

Feast Day of St. John Vianney Monday, Aug 8 2011 

The Feast Day of St. John Vianney, Confessor

(1786-1859)

The Devil is said to have told St. John Vianney, “If there were three such priests as you, my kingdom would be ruined.”  This distinction could not have been based alone on singular piety or homiletic gifts, although these were recognized as exceptional.  The disastrous undermining of enemy fortifications was a covert operation.  It took place in secrecy, in the confessional, where the Curé d’Ars, gifted with ability to read souls and armed for this combat by prayer and fasting, spent 16 hours a day, winning back the captives of the enemy.  The battleground between God and Satan is in the human soul.

Heavenly Father, may it please Thee to give us those three priests like St. John Vianney to win Thy Kingdom. 

Sancte Joannes Vianney, ora pro nobis!

 

The Story of St. John Vianney

 http://olrl.org/lives/vianney.shtml

Litany to St. John Vianney

 

Lord, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.


Christ, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.

Lord, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.

Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.

God the Father of Heaven,
Have mercy on us.

God the Son, Redeemer of the world,
Have mercy on us.

God the Holy Ghost,
Have mercy on us.

Holy Trinity, One God,
Have mercy on us.

Holy Mary, Mother of God,
pray for us.

Saint John-Marie Vianney,
pray for us.

St. John Vianney, endowed with grace from your infancy,
pray for us.

St. John Vianney, model of filial piety,
pray for us.

St. John Vianney, devoted servant of the Immaculate Heart of Mary,
pray for us.

St. John Vianney, spotless lily of purity,
pray for us.

St. John Vianney, faithful imitator of the sufferings of Christ,
pray for us.

St. John Vianney, abyss of humility,
pray for us.

St. John Vianney, seraph of prayer,
pray for us.

St. John Vianney, faithful adorer of the Most Blessed Sacrament,
pray for us.

St. John Vianney, ardent lover of holy poverty,
pray for us.

St. John Vianney, true son of St. Francis of Assisi,
pray for us.

St. John Vianney, exemplary Franciscan tertiary,
pray for us.

St. John Vianney, tender friend of the poor,
pray for us.

St. John Vianney, filled with the holy fear of God’s perfect justice,
pray for us.

St. John Vianney, fortified by divine visions,
pray for us.

St. John Vianney, who was tormented by the evil spirit,
pray for us.

St. John Vianney, perfect model of priestly virtue,
pray for us.

St. John Vianney, firm and prudent pastor,
pray for us.

St. John Vianney, inflamed with zeal,
pray for us.

St. John Vianney, faithful attendant of the sick,
pray for us.

St. John Vianney, untiring teacher,
pray for us.

St. John Vianney, who preached with words of fire,
pray for us.

St. John Vianney, wise director of souls,
pray for us.

St. John Vianney, specially gifted with the spirit of counsel,
pray for us.

St. John Vianney, enlightened by light from Heaven,
pray for us.

St. John Vianney, formidable to Satan,
pray for us.

St. John Vianney, compassionate with every misery,
pray for us.

St. John Vianney, helper of the orphans,
pray for us.

St. John Vianney, favored with the gift of miracles,
pray for us.

St. John Vianney, who reconciled so many sinners to God,
pray for us.

St. John Vianney, who led so many down the path of virtue,
pray for us.

St. John Vianney, who tasted the sweetness of death,
pray for us.

St. John Vianney, who now rejoices in the glory of Heaven,
pray for us.

St. John Vianney, who gives joy to those who call upon you,
pray for us.

St. John Vianney, heavenly patron of parish priests,
pray for us.

St. John Vianney, model and patron of directors of souls,
pray for us.

Lamb of God, Who takes away the sins of the world,
Spare us, O Lord.

Lamb of God, Who takes away the sins of the world,
Hear us, O Lord.

Lamb of God, Who takes away the sins of the world,
Have mercy on us.

Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.

V. Pray for us, blessed Jean-Marie Vianney,
R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

Let Us Pray…
Almighty and merciful God,
Who bestowed upon blessed John Marie Vianney
wonderful pastoral zeal
and a great fervor for prayer and penance,
grant, we beseech Thee,
that by his example and intercession
we may be able to win the souls
of many for Christ,
and with them reach out everlasting glory,
through the same Lord Jesus Christ Thy Son,
Who lives and reigns with Thee
and the Holy Spirit,
one God, world without end.

Amen.

 

 Text copyright: Altarstones Press 2011

Feast Day of St. Dominic Thursday, Aug 4 2011 

Feast Day of St. Dominic

 

(1170-1221)

 

Founder of the Order of Friars Preachers

  

Life of St. Dominic from Butler’s Lives of the Saints

 

Life of St. Dominic from John J. Crawley’s Lives of the Saints (EWTN)

 

Prayers to St. Dominic

 

St. Dominic and the Rosary:  12 Tips for the Family Rosary